Norvégien

Velkommen – Welcome

Le Norvégien appartient au groupe scandinave Oriental de la branche germanique de la famille des langues Indo-européennes (Ethnologue). Il est étroitement lié au suédois et au Danois. Les trois langues se sont développées à partir du vieux norrois qui était parlé dans les régions de

Scandinavie qui sont maintenant la Norvège, le Danemark et la Suède., À ce jour, les Danois, les Norvégiens et les Suédois peuvent communiquer entre eux, bien que les Norvégiens aient tendance à comprendre le danois et le Suédois plus facilement que les Danois et les suédois ne peuvent comprendre le norvégien. Malgré le haut degré d’intelligibilité mutuelle, il serait incorrect de les appeler dialectes parce que les Danois, les Norvégiens et les Suédois voient ces langues comme des langues officielles standardisées de leurs pays avec des normes distinctes pour parler et écrire.

statut

le norvégien est la langue officielle de la Norvège, où il est parlé par 4 640 000 personnes (Ethnologue). Elle est également parlée aux états-UNIS,, Le Canada et la Suède. Il y a 4 741 780 locuteurs du norvégien dans le monde.

dialectes/variétés

Le Norvégien possède deux variétés officielles standardisées parlées et écrites. Les deux variétés sont utilisées dans l’administration publique, les services religieux et dans les médias. Les journaux, les magazines et les livres sont publiés dans les deux variétés qui ont subi un certain nombre de réformes tout au long du 20ème siècle. Un mouvement visant à les fusionner en une seule norme n’a pas abouti.,

    • Bokmål (« langue du livre »)
      les Norvégiens ont appris à écrire le danois pendant quatre siècles de domination du Danemark (C. 1380-1814). Cependant, leur langue parlée s’est développée indépendamment le long de différentes lignes. Après que les Norvégiens ont gagné leur indépendance du Danemark, ils se sont retrouvés avec une langue parlée standardisée qui, bien qu’écrite comme le danois, en différait par son système sonore et son vocabulaire. Cette langue est connue aujourd’hui sous le nom de Bokmål. Bokmål est la langue écrite utilisée par une grande majorité de Norvégiens., Il est basé sur les variétés orientales et occidentales du norvégien. La plupart des écoliers Norvégiens sont enseignés à Bokmål.
    • Le nynorsk (« nouveau Norvégien »)
      Le Nynorsk a été créé comme langue écrite par le linguiste Ivar Aasen au milieu du XIXe siècle. Il est basé principalement sur les dialectes des districts ruraux de l’ouest et du centre. Nynorsk avait subi plusieurs réformes et, aujourd’hui, environ 15% des écoliers norvégiens y reçoivent leur éducation.,

Bokmål et Nynorsk diffèrent l’un de l’autre dans de nombreux cas en ce qui concerne leur grammaire, leur vocabulaire et leur prononciation. Les deux variétés écrites ne sont pas corrélées avec la géographie ou avec les dialectes parlés.,

en outre, le norvégien a de nombreux dialectes locaux qui sont généralement divisés en quatre grands groupes:

    • Nord (Nordnorsk)
    • Central (Trøndnorsk)
    • Ouest (Vestnorsk)
    • est (Østnorsk)

structure

système audio

le système audio du bokmål norvégien présente de nombreuses similitudes avec ceux du suédois et du Danois. Il existe de nombreuses différences dans la prononciation entre les différents dialectes du norvégien. La description ci-dessous est basée sur le bokmål norvégien.,

voyelles

Bokmål a un inventaire de neuf voyelles longues et neuf voyelles courtes avec une certaine variation entre les dialectes. La longueur des voyelles fait une différence dans la signification des mots, par exemple, tak avec un long signifie « toit », tandis que takk avec un court signifie « Merci ». De plus, il existe trois diphtongues /oi/, /ei/, /au/. Dans le tableau ci-dessous, la longueur est indiquée par un deux-points après la voyelle. Les voyelles arrondies sont produites avec des lèvres saillantes.,Unrounded

Rounded
Rounded
Close
i, i:
y, y:
ʉ, ʉ:
u, u:
Mid
e, e:
œ, œ:
ɔ, ɔ:
Open
æ, æ:
ɑ, ɑ:

Consonants

The consonant system of Norwegian differs considerably from dialect to dialect., Les consonnes voisées deviennent sans voix à la fin des mots, par exemple, l’étiquette « jour » est prononcée comme .,td>

r
ɽ
Trill
r
Semivowels ʋ
j

/ʈ, ɖ, ʂ, ɳ, ɭ, ɽ/ are retroflex consonants pronounced with the tongue curled so that its back touches the roof of the mouth., La plupart des dialectes de L’Est et du Centre de la Norvège utilisent les consonnes rétroflexes. La plupart des dialectes occidentaux et nordiques ne les ont pas.
/ʃ/ = sh dans la boutique
/ç/ est proche de ch dans la prononciation allemande de l’Ich sur les ‘I’
/n/ = ng dans la chanson
/ʋʋ/ n’a pas d’équivalent en anglais
/X/ n’a pas d’équivalent en anglais
/ʁ/ n’a pas d’équivalent en anglais

Stress

le Stress en natif norvégien mots normalement tombe sur la première syllabe. Les mots de prêt peuvent avoir d’autres modèles de stress.,

Accent de hauteur

dans la plupart des formes de norvégien et de suédois, les différences de hauteur sont régulièrement associées à un stress primaire. La différence est significative dans les mots polysyllabiques. Il y a des variations significatives dans l’accent de hauteur entre les dialectes, et certaines variétés de norvégien ont maintenant perdu l’opposition d’accent tonal tout à fait.

Grammaire

norvégien de la grammaire est similaire à la grammaire des autres langues Germaniques. Toutefois, en raison de l’absence d’une norme unique, les règles varient d’un dialecte à l’autre.,

noms, adjectifs et pronoms

Le genre et le nombre sont confondus en une seule fin.

    • En Bokmål, le masculin et le féminin ont fusionné en un genre commun avec les terminaisons du masculin. Le féminin est conservé à Nynorsk. Les genres sont marqués par des modificateurs d’accompagnement et des pronoms référentiels, et par les formes du pluriel, par exemple, Bokmål: dag ‘day’ — dager ‘days’, Nynorsk: dag — dagar.
    • Il y a deux nombres: singulier et pluriel.,
    • Les articles définis et indéfini s’accordent avec le nom en genre et en nombre au singulier, par exemple, Bokmål: en dag, Nynorsk: ein dag « un jour »; Bokmål: dagen « le jour », Nynorsk: dagene « les jours ».
    • Il n’y a pas de marques de cas, sauf pour les possessifs –s, par exemple, dags « day’s ».
    • Les adjectifs n’ont pas de terminaison de cas mais sont marqués pour la définition, le genre et le nombre.
    • Le système pronominal ressemble beaucoup à celui de l’anglais. Cependant, il existe une distinction entre la 2e personne du singulier informelle du et la De formelle.,

les Verbes

Le verbe système du norvégien a les caractéristiques principales suivantes:

    • les Verbes ne sont pas marqués pour la personne ou le numéro.
    • Les verbes peuvent être faibles ou forts. Les verbes faibles ajoutent des terminaisons à la racine du verbe pour former le prétérit. Les verbes forts subissent un changement de voyelle dans la racine, souvent sans fin ajoutée. Il existe 7 classes de verbes forts.
    • Les temps parfaits et plus parfaits sont formés avec l’auxiliaire har ‘have’, par exemple, har sett ‘have seen’, hadde sett ‘had seen’.,
    • Il y a trois humeurs: indicative, impérative et subjonctive.
    • Il y a trois voix: active, middle et passive.

l’ordre des mots

La normale ordre des mots dans les phrases déclaratives est Sujet-Verbe-Objet. Dans les questions, L’ordre est Verbe-sujet-objet.

vocabulaire

La plupart des mots norvégiens sont de souche germanique commune, complétés par des emprunts. Le norvégien a emprunté à l’allemand (en particulier le bas allemand), au français et à l’anglais. Une grande partie de la terminologie scientifique a des racines grecques et latines., Les mots sont souvent formés en composant des éléments natifs, par exemple, verdemserkæringene « Déclaration universelle ». Cela, comme vous pouvez le voir, peut entraîner de très longs mots.

Bonjour, bonne journée Bonjour, bonne journée
au revoir Adieu, ha le soutien-gorge, ha c’
Merci., Takk
Please Vær så snill
Excuse me Unnskyld
Yes Ja
No Nei
Man Menneske
Woman Kvinne

Norwegian numerals 1-10.,00d5b »>

7
8
9
10
en, ein
to
tre
fire
fem
seks
sju
åtte
ni
ti

Writing

The oldest records of Norwegian are runic (Futhark) inscriptions dating back to the 9th century., Vers 1030, le christianisme est venu en Norvège, apportant avec lui l’alphabet Latin. Les manuscrits norvégiens dans le nouvel alphabet ont commencé à apparaître environ un siècle plus tard.

Le Norvégien utilise les 26 lettres standard de l’alphabet Latin, plus trois voyelles supplémentaires æ, ø, å qui sont listées à la fin de l’alphabet. Les lettres c, q, W, x et z sont utilisées presque exclusivement dans les emprunts et les noms étrangers. Il y a 9 voyelles et 20 symboles consonantiques. Le même alphabet est utilisé pour écrire le danois.,td>

I
N
O
P
Q
R
S
T
U
V v
Vous
X x
Y
Z
Æ æ
Ø
Å å

regardez le texte de l’Article 1 de la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme dans le Bokmål et le Nynorsk.,

Déclaration des droits de L’homme de Bokmål
Article 1.
toutes les personnes naissent libres et avec la même dignité humaine et les mêmes droits de l’homme. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns contre les autres dans un esprit de fraternité.

anglais
La phrase internationale sur les gens Ettane
Article 1.chaque être humain est né à la liberté et avec la dignité humaine égale et les droits de l’homme. Ils ont du bon sens et du bon sens et vivront les uns avec les autres comme des frères.,

la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme
Article 1
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

le Saviez-Vous?

l’anglais a emprunté quelques mots Au Norvégien. Ci-dessous sont quelques-uns d’entre eux.,

plaque flo ‘couche, la dalle’ mari husbondi « maître de la maison », à partir de hus « maison » + bondi ‘chef de ménage, habitant propriétaire, paysan’ krill kril « petits alevins de poissons’ lemming lemming, » les petits arctique rongeurs’ ski ski, ‘raquettes’, littéralement « bâton de bois’ slalom slalam ‘course à ski, » littéralement’sloping piste,  » de la sla pente + lam ‘piste’ steak steik ‘rôtir de la viande’ fenêtre littéralement., ‘wind eye,’ from Old Norwegian vindauga, from vindr ‘wind’ + auga ‘eye.’

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *