7 kifejezések mondani “Hiányzol” spanyol

amikor a tanulás spanyol, a legtöbb diák szeretné alkalmazni tudásukat valós helyzetekben. Különösen, ha ők társkereső vagy barátok egy spanyol hangszóróval. Ezekben az esetekben hasznos tudni, hogyan fejezzék ki érzéseiket. Ennek eredményeként, lehet, hogy csoda, hogyan kell mondani, hiányzol spanyolul.,

Ezek valamilyen módon elmondani, ‘hiányzol’ spanyolul:

  • Te extraño – hiányzol
  • Te echo de menos – hiányzol
  • Me haces falta – nagyon hiányzol
  • Cuánto te extraño – Mennyire hiányzol
  • Ojalá estuvieras aquí – bárcsak itt lennél
  • Te añoro – én sokáig
  • Ya quiero verte – alig várom, hogy lássalak

bár ezek a kifejezések jól ismert, a spanyol, attól függően, hogy a spanyol nyelvű ország, néhány közülük lehet többé vagy kevésbé népszerű, mint mások., A következő részekben elmagyarázzuk, hogy mikor kell ezeket a kifejezéseket használni, és megadjuk önnek a kifejezésstruktúrákat és példákat arra, hogyan kell használni.

ennek végére különböző lehetőségek állnak rendelkezésre, hogy spanyolul mondjam: “hiányzol”.

Te extraño-hiányzol

Te extraño valószínűleg a legnépszerűbb módja annak, hogy spanyolul mondjam: “hiányzol”. Ez a kifejezés a közvetlen fordítása “Hiányzol”, és, csakúgy, mint az angol kifejezés, akkor adjunk hozzá néhány határozószók, hogy fokozza az érzéseit.,

bár ez még mindig egy általános kifejezés, a “Te estrño” általában népszerűbb a Latin-amerikai országokban, kevésbé gyakori Spanyolországban. Itt van egy kifejezésszerkezet, amelyet a Te extraño segítségével használhat.

+ + (adverb)

mikor tér vissza? Nagyon hiányzol
Mikor jössz vissza? Nagyon hiányzol

tudsz valamit Sofiáról? Nagyon hiányzik
Hallottál már Sofia-ról?, Nagyon hiányzik

Las extraño, primas, pero pronto nos vamos a ver
hiányzol, unokatestvérek, de hamarosan találkozunk

vegye figyelembe: a te extraño objektum közvetlen névmásokkal működik, amelyek helyettesítik a hiányzó személyt(személyeket). A névmások használatakor nem csak elkerülheti a személy nevének kimondását, hanem az ilyen típusú kifejezés is használható közvetlenül a hiányzó személyhez való beszélgetésre. Ha azt szeretné mondani valakinek, hogy hiányzik egy személy, akkor a következő struktúrát kell használnia.,

+ (adverb) + a +

nagyon hiányzik Julian

anyukám hiányzik a nagymamám

hiányzol – hiányzol

hiányzik te is a közvetlen fordítása “hiányzol”. Mint korábban említettük, a “Te estrño” egy olyan általános és népszerű kifejezés, amelyet a Latin-amerikai spanyol beszélők használnak, hogy azt mondják: “hiányzol”. Azonban Spanyolországban, hiányzik, hogy általában gyakoribb legyen.

a “Te echo de menos” egy általános kifejezés, ennek eredményeként Latin-Amerikában még mindig jól ismert., De néhány országban túl formálisnak vagy sajtosnak tűnhet, mert nem használjuk annyira.

+ + (adverb) + de menos

Mi amor, te he echado mucho de menos
szerelmem, annyira hiányoztál

Mis hermanos los echan de menos, papá
testvéreim hiányzol, apa

¿Cómo está tu hermana? Dile que la echamos de menos
hogy van a húgod? Mondja meg neki, hogy hiányzik neki

vegye figyelembe: ha meglátogatja vagy Spanyolországban él, előfordulhat, hogy a hangszórók helyettesítik a “lo”, “la”, ” los ” és ” las “közvetlen névmásokat a” le ” és ” les ” közvetett objektum névmásokra., Bár ez nyelvtanilag nem helyes, Spanyolországban még mindig elég gyakori, és leísmo-nak hívják.

csakúgy, mint a “te extraño”, ha meg akarja említeni a hiányzó személy nevét, akkor más struktúrát kell használnia. Ezenkívül ezeket a kifejezéseket arra is használhatja, hogy kifejezze, hogy hiányzik néhány objektum vagy hely.,

+ de menos + + +

Echo de menos la comida de México
hiányzik a mexikói étel

Ya quiero regresar a mi casa, echo de menos mi cama y mis cosas
haza akarok menni, hiányzik az ágyam és a dolgaim

nekem lépés falta – hiányzol egy csomó / szükségem van rád

nekem lépés falta is egy másik módja annak, hogy azt mondjam hiányzol spanyolul. Ez a kifejezés egy kicsit intenzívebb és romantikusabb, mint a “te extraño” és a “te echo de menos”, ennek eredményeként tökéletes arra, hogy más jelentősekkel együtt használja., A “me haces falta” a barátok között is használható; ebben a helyzetben azonban a hangszórók csak a legközelebbi barátaikkal használják. Továbbá, a “me hates falta” annyira intim, hogy elsősorban közvetlenül a hiányzó személyhez használják.

Me + + (ige) + falta

¿Cuándo voy a verte? Me haces mucha falta
mikor megyek hozzád?, Nagyon hiányzol

Espero que regreses azonnal porque nekem haces falta
remélem, gyere vissza később, mert hiányzol

Ha azt szeretné, hogy több romantikus, használhatod a ‘nekem hace falta beszélnünk a dolgokat, hogy hiányzik róla a partnere:

Nekem + + falta + +

Quisiera que estuvieras, kérem, nekem hace falta tu risa y tus abrazos
bárcsak itt lennél, hiányzik a nevetésed, valamint az ölelés

Módosítás:

  • Echar hu falta – nagyon hiányzol., Ez gyakoribb Spanyolországban

vegye figyelembe: bár a “me hates falta” tökéletes a romantikus kontextusokhoz, arra is alkalmazható, hogy kifejezze, hogy észrevette egy személy hiányát, mert jelenléte vagy készségei fontosak az Ön számára.

¿Cómo te sientes, Luisa? Nos hiciste falta en la junta del viernes
hogy érzi magát, Luisa? Hiányoztunk a pénteki találkozón

Te añoro-Vágyom rád

bár a te añoro egy másik módja annak, hogy azt mondjam: “hiányzol”, ez nem olyan népszerű, mint más kifejezések, mert túlságosan formálisnak tekinthető., Ennek ellenére a “Te añoro” egy nagyon romantikus és intenzív kifejezés, amely nagyon mély érzéseket fejez ki. Tehát, ha azt szeretnénk, hogy több eredeti, használja a spanyol romantika, ez lehet a legjobb megoldás.

+

a szívem, hiányzik, hogy látlak
Szívem, nem sokáig, de akarom látni, hogy

amikor Vanessa megérkezik? Mondd meg neki, hogy hiányzik, mikor érkezik Vanessa? Mondd meg neki, hogy vágyom rá

miért kérdezed tőlem, ha hiányzol? Tudod, hogy hiányzol
Miért kérdezed tőlem, ha hiányzol?, Tudod, hogy vágyom rád

formális kontextusban, az añorar ige arra is felhasználható, hogy elmondja valakinek, hogy hiányzik egy másik személy, hely vagy dolog. Itt van, hogyan yo csinálni:

+ (a) +

Adam vágyik a barátok

a hosszú apám minden nap

A barátaimmal hosszú Mexikóba
a barátaimmal hosszú Mexikóba

Vedd Megjegyzés: vegyük Észre, hogy amikor a añorar mondani valaki, hogy hiányzik egy személy, azt kell bemutatni, hogy ez a személy segítségével az elöljáró a., Ez az elem nem lesz szükséges, ha helyekről vagy tárgyakról beszél.

¡Cuánto te extraño! – Mennyire hiányzol

új spanyol tanulók számára a cuánto te extraño új kifejezés lehet. Ez azonban egy másik gyakori módja annak, hogy spanyolul mondjam: “hiányzol”. A “Cuánto te extraño” kifejezi az ember eltűnésének erős és mély érzését, és felhasználható barátok, jelentős mások vagy rokonok között.,

a mondattól függően ez a kifejezés lefordítható úgy, hogy “mennyire hiányzol” vagy “annyira hiányzol”.

Cuánto +

No sabes cuánto los extraño, mamá
fogalmad sincs, mennyire hiányzol, anya

Ay, amigas, ¡cuánto las extraño! Hay que salir este fin
Ó, lányok, annyira hiányzol! Menjünk ki ezen a hétvégén

Ojalá estudieras aquí-Bárcsak itt lennél

Ojalá estudieras aquí is segíthet kifejezni, hogy hiányzik egy személy. Bár bizonyos kontextusokban ez a kifejezés nagyon romantikus, közeli barátokkal és rokonokkal is használható., Csakúgy, mint az angol kifejezés, az “ojalá estudieras aquí” – t akkor használják, ha két ember között van távolság.

Ha szeretné, használhat egy másik kifejezést is ebből a listából a mondat fokozásához., Íme néhány példa:

Ojalá estuvieras, kérem, Leo, te extraño mucho
bárcsak itt lennél, Leo, annyira hiányzol

Nem tudod cuánto te extraño, ojalá estuvieras aquí
fogalmad sincs, mennyire hiányzol bárcsak itt lennél

Hola, Mandy, ojalá estuvieras aquí porque las cosas nem, fiam igual a bűn a ti
Üdv, Mandy, bárcsak itt lennél, mert a dolgok nem ugyanaz nélküled

Ya quiero verte – alig várom, hogy újra látlak

bár igaz quiero verte közvetlenül nem fordított, mint a ‘hiányzol’ még mindig szép, közvetett módon kifejezni az érzéseit., Ahogy el tudod képzelni, ezt a kifejezést általában akkor alkalmazzák, amikor már egy ideje látta a másik személyt. “Ya quiero verte” lehet használni a más jelentős, barátok vagy rokonok.

Ya + +

¡Amiga, ya quiero verte!
alig várom, hogy lássalak, kislány!

Die A mis hermanas que ya quiero verlas
mondd meg a nővéreimnek, hogy alig várom, hogy lássam őket

¡Ya quiero verte, amor! ¿A qué hora sale tu avión?
alig várom, hogy lássalak, drágám! Mikor száll fel a gépe?

vegye figyelembe: vegye figyelembe, hogy ebben a kifejezésben a közvetlen objektum névmás kapcsolódik a ver igéhez., Ez a fajta elhelyezés meglehetősen gyakori, ha egynél több igével rendelkező mondat van.

kapcsolódó forrás: hol helyezze a spanyol Direct & közvetett objektum névmások?,

Hogyan Reagál a ‘hiányzol’ angol

Ha azt akarod, hogy a válasz, hogy ‘hiányzol’ spanyolul, akkor egyszerűen azt mondják:

Nekem is Nekem is
nem Nekem nem

Ha azt szeretné, hogy egy kicsit jobban kifejező felveheti határozószók vagy az az ige, hogy “kisasszony”, hogy ezek a rövid választ.

milyen aranyos! Te is hiányzol
milyen édes!, Nekem is hiányzol

La verdad yo no te extraño tanto
hogy őszinte legyek, nem hiányzol annyira

vegye figyelembe: ezeket a válaszokat a lista összes mondatával használhatja, kivéve az ojalá estuvieras aquí-t. Ebben az esetben egyszerűen válaszolhat, ha azt mondja: “sí, ojalá”.

spanyol nyelvtanuláskor fontos, hogy megtanuld, hogyan fejezd ki érzéseidet. Ezért összeállítottunk 7 közös kifejezést, amelyek segítségével spanyolul mondhatjuk, hogy “hiányzol”.,

ezenkívül különböző kifejezésszerkezeteket biztosítottunk Önnek, amelyeket az kifejezni kívánt kifejezéstől függően használhat. Végül, benne néhány példát, hogy lásd, hogyan alkalmazzák ezeket a kifejezéseket a baráti beszélgetések, a család, a szignifikáns mások.

remélhetőleg most már készen áll arra, hogy kifejezze, mennyire hiányzik az emberek az életedben különböző módon mondani, hogy minden helyzetben, az emberek.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük