7 Ausdrücke zu sagen „Ich vermisse dich“ auf Spanisch

Wenn Sie Spanisch lernen, möchten die meisten Schüler ihr Wissen in realen Situationen anwenden. Vor allem, wenn sie sind Datierung oder sind Freunde mit einem spanischen Sprecher. In diesen Fällen ist es nützlich zu wissen, wie Sie Ihre Gefühle auszudrücken. Infolgedessen fragen sie sich vielleicht, wie sie sagen sollen, dass ich Sie auf Spanisch vermisse.,

Dies sind einige Möglichkeiten, um zu sagen: „ich vermisse Sie“ in Spanisch:

  • Te extraño – I miss you
  • Te echo de menos – I miss you
  • Me haces falta – ich vermisse dich viel
  • Cuánto te extraño – Wie sehr ich dich vermisse
  • Ojalá estuvieras aquí – ich wünschte, du wärst hier
  • Te añoro – ich Sehne mich nach dir
  • Ya quiero verte – ich kann nicht warten, Sie zu sehen

obwohl diese Ausdrücke sind bekannt, in Spanisch, abhängig von der Spanisch sprechenden Land, einige von Ihnen sind vielleicht mehr oder weniger beliebt sind als andere., In den folgenden Abschnitten erklären wir Ihnen, wann diese Ausdrücke verwendet werden und geben Ihnen Phrasenstrukturen und Beispiele für deren Verwendung.

Am Ende haben Sie verschiedene Möglichkeiten, auf Spanisch „Ich vermisse dich“ zu sagen.

Te extraño-I miss you

Te extraño ist wahrscheinlich die beliebteste Art, auf Spanisch „Ich vermisse dich“ zu sagen. Dieser Ausdruck ist die direkte Übersetzung von „Ich vermisse dich“ und genau wie der englische Ausdruck können Sie einige Adverbien hinzufügen, um Ihre Gefühle zu verstärken.,

Obwohl es immer noch ein Standardbegriff ist, ist „Te estrño“ in lateinamerikanischen Ländern tendenziell beliebter und in Spanien seltener. Hier ist eine Phrasenstruktur, die Sie mit Te extraño verwenden können.

+ + (adverb)

Wann wollen Sie zurückkehren? Wir vermissen dich sehr
Wann kommst du zurück? Wir vermissen dich sehr

Weißt du etwas über Sofia? Ich vermisse sie sehr
Hast du von Sofia gehört?, Ich vermisse sie sehr

Las extraño, primas, pero pronto nos vamos a ver
Ich vermisse dich, Cousins, aber wir werden uns bald sehen

Beachten Sie: Te extraño arbeitet mit Objektdirektpronomen, die die Person(en) ersetzen, die Sie vermissen. Wenn Sie Pronomen verwenden, können Sie nicht nur vermeiden, den Namen der Person zu sagen, sondern diese Art von Phrase kann auch verwendet werden, um direkt mit der Person zu sprechen, die Sie vermissen. Wenn Sie jemand anderem mitteilen möchten, dass Sie eine Person vermissen, müssen Sie die folgende Struktur verwenden.,

+ (adverb) + a +

Ich vermisse Julian sehr

Meine Mutter vermisst meine Großmutter

Ich vermisse dich – ich vermisse dich

Ich vermisse dich ist auch die direkte Übersetzung von ‚Ich vermisse dich‘. Wie bereits erwähnt, ist „Te estrño“ ein standardmäßiger und beliebter Ausdruck, mit dem lateinamerikanische Spanischsprachige „Ich vermisse dich“ sagen. In Spanien vermisse ich Sie jedoch tendenziell häufiger.

„Te echo de menos“ ist ein Standardbegriff, daher ist er in Lateinamerika immer noch bekannt., Aber in einigen Ländern klingt es vielleicht zu formell oder kitschig, weil wir es nicht so oft verwenden.

+ + (adverb) + de menos

Mi amor, te er echado mucho de menos
Meine Liebe, ich vermisste dich so sehr

Mis hermanos los echan de menos, papá
Meine Brüder vermissen dich, dad

¿Cómo está tu hermana? Dile que la echamos de menos
Wie ist deine Schwester? Sagen Sie ihr, dass wir sie vermissen

Beachten Sie: Wenn Sie Spanien besuchen oder in Spanien leben, können Sie feststellen, dass Sprecher die Direktpronomen „lo“, „la“, “ los “ und “ las „für die indirekten Objektpronomen“ le “ und “ les “ ersetzen., Obwohl dies grammatikalisch nicht korrekt ist, ist es in Spanien immer noch ziemlich verbreitet und heißt leísmo.

Genau wie ‚te extraño‘ müssen Sie eine andere Struktur verwenden, wenn Sie den Namen der Person erwähnen möchten, die Sie vermissen. Darüber hinaus können Sie diese Ausdrücke verwenden, um auszudrücken, dass Sie einige Objekte oder Orte vermissen.,

+ de menos + +

Echo de menos la comida de México
ich vermisse mexikanisches Essen

Ya quiero regresar einer mi casa, echo de menos mi cama y mis cosas
ich will nach Hause gehen Ich vermisse mein Bett und meine Sachen

Me haces falta – ich vermisse dich sehr / ich brauche dich

Me haces falta ist auch eine andere Art zu sagen ‚ich vermisse dich‘ in Spanisch. Dieser Ausdruck ist etwas intensiver und romantischer als „te extraño“ und „te echo de menos“, daher ist er perfekt, um ihn mit Ihrem Lebensgefährten zu verwenden., „Me haces falta“ kann auch unter Freunden verwendet werden; In dieser Situation verwenden Lautsprecher es jedoch nur mit ihren engsten Freunden. Außerdem ist ‚me haces falta‘ so intim, dass es hauptsächlich direkt mit der Person verwendet wird, die Sie vermissen.

Me + + (verb) + falta

¿Cuándo voy a verte? Me haces mucha falta
Wann werde ich dich sehen?, Ich vermisse dich sehr

Espero que regreses pronto porque me hace falta
Ich hoffe, du kommst bald zurück, weil ich dich vermisse

Wenn du romantischer sein willst, kannst du auch ‚me hace falta‘ verwenden, um über die Dinge zu sprechen, die du über deinen Partner vermisst:

Me + + falta + +

Quisiera que estuvieras aquí, me hace falta tu risa y tus abrazos
I wish you were here, I miss your laugh and hugs

Variation:

  • Echar en falta – I miss you a lot., Dies ist häufiger in Spanien

Beachten Sie: Obwohl „me haces falta“ perfekt für romantische Kontexte ist, kann es auch angewendet werden, um auszudrücken, dass Sie die Abwesenheit einer Person bemerkt haben, weil ihre Anwesenheit oder Fähigkeiten für Sie wichtig sind.

¿Cómo te sientes, Luisa? Nos hiciste falta en la junta del viernes
Wie fühlst du dich, Luisa? Wir haben dich beim Treffen am Freitag vermisst

Te añoro-Ich sehne mich nach dir

Obwohl te añoro eine andere Art ist, „Ich vermisse dich“ zu sagen, ist es nicht so beliebt wie andere Ausdrücke, weil es als zu formell empfunden werden kann., Trotzdem ist „Te añoro“ eine sehr romantische und intensive Phrase, die sehr tiefe Gefühle ausdrückt. Wenn Sie also origineller sein und Ihr Spanisch für Romantik verwenden möchten, ist dies möglicherweise die beste Option.

+

Herz, ich vermisse dich und möchte dich sehen
Schatz, ich sehne mich nach dir und möchte dich sehen

wann kommt Vanessa an? Sag ihr, ich vermisse sie wann kommt Vanessa? Sag ihr, dass ich mich nach ihr sehne

warum fragst du mich, ob ich dich vermisse? Du weißt, ich vermisse dich
Warum fragst du mich, ob ich dich vermisse?, Sie wissen, dass ich mich nach Ihnen sehne

In formalen Kontexten kann das Verb añorar auch verwendet werden, um jemandem mitzuteilen, dass Sie eine andere Person, einen anderen Ort oder eine andere Sache vermissen. Hier ist, wie yo es tun:

+ (a) +

Adam sehnt sich nach seinen Freunden

Sie sehnen sich nach meinem Vater jeden Tag

Meine Freunde und ich sehnen mich nach Mexiko
meine Freunde und ich sehnen mich nach Mexiko

Beachten Sie: Beachten Sie, dass, wenn mit ‚añorar‘ jemand anderes zu sagen, dass Sie eine Person vermissen, müssen Sie diese Person vorstellen, indem Sie die Präposition a., Dieses Element ist nicht erforderlich, wenn Sie über Orte oder Objekte sprechen.

¡Cuánto te extraño! – Wie sehr vermisse ich dich

Für neue Spanischlerner kann cuánto te extraño ein neuer Ausdruck sein. Dies ist jedoch eine andere gängige Art, auf Spanisch „Ich vermisse dich“ zu sagen. „Cuánto te extraño“ drückt ein starkes und tiefes Gefühl aus, eine Person zu vermissen, und es kann unter Freunden, bedeutenden anderen oder Verwandten verwendet werden.,

Je nach Satz könnte dieser Ausdruck als „Wie sehr ich dich vermisse „oder“ Ich vermisse dich so sehr “ übersetzt werden.

Cuánto +

No sabes cuánto los extraño, mamá
Sie haben keine Ahnung, wie viel ich vermisse dich, Mama

Ay, amigas, ¡cuánto las extraño! Hay que salir este fin
Oh, Mädchen, ich vermisse dich so sehr! Lass uns dieses Wochenende ausgehen

Ojalá estuvieras aquí – Ich wünschte, du wärst hier

Ojalá estuvieras aquí kann dir auch helfen auszudrücken, dass du eine Person vermisst. Obwohl dieser Satz in einigen Kontexten sehr romantisch ist, kann er auch mit engen Freunden und Verwandten verwendet werden., Genau wie der englische Ausdruck wird „ojalá estuvieras aquí“ verwendet, wenn zwischen zwei Personen ein gewisser Abstand besteht.

Wenn Sie möchten, können Sie auch einen anderen Ausdruck aus dieser Liste verwenden, um Ihren Satz zu intensivieren., Hier sind einige Beispiele:

Ojalá estuvieras aquí, Leo, te extraño mucho
ich wünschte, du wärst hier, Leo, ich vermisse dich so sehr

No sabes cuánto te extraño, ojalá estuvieras aquí,
Sie haben keine Ahnung, wie viel ich vermisse Sie, ich wünschte, du wärst hier

Hola, Mandy, ojalá estuvieras aquí porque las cosas no son igual sin ti
Hey, Mandy, ich wünschte, du wärst hier, weil die Dinge sind nicht das gleiche ohne dich

Ya quiero verte – ich kann nicht warten, Sie wieder zu sehen

obwohl die ya quiero verte ist nicht direkt übersetzt als „ich vermisse dich“ ist immer noch eine schöne, indirekte Möglichkeit, Ihre Gefühle auszudrücken., Wie Sie sich vorstellen können, wird dieser Ausdruck normalerweise angewendet, wenn Sie die andere Person eine Weile gesehen haben. ‚Ya quiero verte‘ kann mit Ihrem Lebensgefährten, Freunden oder Verwandten verwendet werden.

Ya + +

¡Amiga, ya quiero verte!
ich kann nicht warten, um zu sehen, Sie, Mädchen!

Dile a mis hermanas que ya quiero verte
Sag meinen Schwestern, dass ich es kaum erwarten kann, sie zu sehen

¡Ya quiero verte, amor! ¿A qué hora sale tu avión?
ich kann nicht warten, Sie zu sehen, mein Schatz! Wann hebt Ihr Flugzeug ab?

Beachten Sie: Beachten Sie, dass in diesem Satz das direkte Objektpronomen an das Verb ver angehängt ist., Diese Art der Platzierung ist durchaus üblich, wenn ein Satz mit mehr als einem Verb.

Verwandte Ressource: Wo kann ich spanische direkte & Indirekte Objektpronomen platzieren?,

So antworten Sie auf ‚Ich vermisse dich‘ auf Englisch

Wenn Sie auf Spanisch auf ‚Ich vermisse dich‘ antworten möchten, können Sie einfach sagen:

Me too Me too
not Me I don ‚t

Wenn Sie etwas ausdrucksvoller sein möchten, können Sie diesen kurzen Antworten Adverbien oder das Verb „miss“ hinzufügen.

Wie süß! Ich vermisse dich auch
Wie süß!, Ich vermisse dich auch

La verdad yo no te extraño tanto
Um ehrlich zu sein, vermisse ich dich nicht so sehr

Beachten Sie: Sie können diese Antworten mit allen Phrasen aus dieser Liste verwenden, außer mit ojalá estuvieras aquí. In diesem Fall können Sie einfach mit „sí, ojalá“ antworten.

Wenn Sie Spanisch lernen, ist es wichtig, dass Sie auch lernen, Ihre Gefühle auszudrücken. Aus diesem Grund haben wir 7 gängige Ausdrücke zusammengestellt, mit denen Sie auf Spanisch „Ich vermisse dich“ sagen können.,

Zusätzlich haben wir Ihnen verschiedene Phrasenstrukturen zur Verfügung gestellt, die Sie je nach Ausdruck verwenden können. Schließlich haben wir einige Beispiele enthalten, damit Sie sehen können, wie Sie diese Ausdrücke in Ihre Gespräche mit Freunden, Familie und bedeutenden anderen anwenden können.

Hoffentlich bist du jetzt bereit auszudrücken, wie sehr du die Menschen in deinem Leben vermisst, mit verschiedenen Möglichkeiten, es für alle Situationen und Menschen zu sagen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.