7 Espressioni per dire ‘Mi manchi’ in spagnolo

Quando si impara lo spagnolo, la maggior parte degli studenti vuole applicare le loro conoscenze in situazioni di vita reale. Soprattutto se sono incontri o sono amici con un oratore spagnolo. In questi casi, è utile sapere come esprimere i propri sentimenti. Di conseguenza, potrebbero chiedersi come dire mi manchi in spagnolo.,

Questi sono alcuni modi per dire ‘mi manchi’ in spagnolo:

  • Te extraño – mi manchi
  • Te echo de menos – mi manchi
  • Me haces falta – mi manchi un sacco
  • Cuánto te extraño – Quanto mi mancate
  • Ojalá estuvieras aquí – I wish you were here
  • Te añoro – ho a lungo per voi
  • Ya quiero verte – non vedo l’ora di vedere te.

Anche se le espressioni sono ben noti in spagnolo, a seconda del paese di lingua spagnola, alcuni di loro possono essere più o meno popolari di altri., Nelle sezioni seguenti, ti spiegheremo quando usare queste espressioni e ti forniremo strutture di frasi ed esempi su come usarle.

Alla fine di questo, avrai diverse opzioni per dire “Mi manchi” in spagnolo.

Te extraño – Mi manchi

Te extraño è probabilmente il modo più popolare per dire ‘Mi manchi’ in spagnolo. Questa espressione è la traduzione diretta di ‘Mi manchi’ e, proprio come la frase inglese, puoi aggiungere alcuni avverbi per intensificare i tuoi sentimenti.,

Anche se è ancora un termine standard, ‘Te estrño’ tende ad essere più popolare nei paesi dell’America Latina e meno comune in Spagna. Ecco una struttura frase che è possibile utilizzare con Te extraño.

+ + (avverbio)

Quando torni? Ci manchi molto
Quando torni? Ci manchi molto

Sai qualcosa di Sofia? Mi manca molto
Hai sentito da Sofia?, Mi manca molto

Las extraño, primas, pero pronto nos vamos a ver
Mi manchi, cugini, ma ci vedremo presto

Prendi nota: Te extraño funziona con pronomi diretti di oggetti, che sostituiscono la persona(s) che ti manca. Quando usi i pronomi, non solo puoi evitare di dire il nome della persona, ma questo tipo di frase può anche essere usato per parlare direttamente con la persona che ti manca. Se vuoi dire a qualcun altro che ti manca una persona, dovrai utilizzare la seguente struttura.,

+ (avverbio) + a +

Mi manca molto Julian

A mia madre manca mia nonna

Mi manchi – Mi manchi

Mi manchi è anche la traduzione diretta di ‘Mi manchi’. Come abbiamo detto prima, ‘Te estrño ‘è un’espressione standard e popolare che gli spagnoli latinoamericani usano per dire’Mi manchi’. Tuttavia, in Spagna, mi manchi tende ad essere più comune.

‘Te echo de menos’ è un termine standard, di conseguenza, è ancora ben noto in America Latina., Ma in alcuni paesi, può sembrare troppo formale o formaggio perché non lo usiamo tanto.

+ + (avverbio) + de menos

Mi amor, te he echado mucho de menos
Amore mio, mi sei mancato così tanto

Mis hermanos los echan de menos, papá
Ai miei fratelli manchi, papà

¿Cómo está tu hermana? Dile que la echamos de menos
Come sta tua sorella? Dille che ci manca

Prendi nota: se visiti o vivi in Spagna, potresti scoprire che gli altoparlanti sostituiscono i pronomi diretti ‘lo’, ‘la’, ‘los’ e ‘las’ per i pronomi oggetto indiretti ‘le’ e ‘les’., Anche se questo non è grammaticalmente corretto, è ancora abbastanza comune in Spagna e si chiama leísmo.

Proprio come ‘te extraño’, se vuoi menzionare il nome della persona che ti manca, dovrai usare un’altra struttura. Inoltre, è possibile utilizzare queste espressioni per esprimere la mancanza di alcuni oggetti o luoghi.,

+ de menos + +

Echo de menos la comida de México
mi manca il cibo Messicano

Ya quiero regresar a mi casa, echo de menos mi cama y mis cosas
voglio tornare a casa, Mi manca il mio letto e le mie cose

Me haces falta – mi mancate un sacco di / ho bisogno di te

Me haces falta è anche un altro modo per dire ‘mi manchi’ in spagnolo. Questa espressione è un po ‘più intensa e romantica di’ te extraño ‘e’ te echo de menos’, di conseguenza, è perfetta per usarla con il tuo altro significativo., ‘Me haces falta’ può essere usato anche tra amici; tuttavia, in questa situazione, gli altoparlanti lo usano solo con i loro amici più cari. Inoltre, ‘me haces falta’ è così intimo che viene utilizzato principalmente direttamente con la persona che ti manca.

Me + + (verbo) + falta

¿Cuándo voy a verte? Me haces mucha falta
Quando ho intenzione di vederti?, Mi manchi un sacco

Espero que regreses pronto porque me haces falta
spero di tornare presto perchè mi manchi

Se vuoi essere più romantico, è anche possibile utilizzare ‘me hace falta’ a parlare di cose si perde circa il vostro partner:

Mi + + necessario + +

Quisiera que estuvieras aquí, me hace falta tu risa y tus abrazos
vorrei che tu fossi qui, mi manca la tua risata e abbracci

Variante:

  • Echar it falta – mi manchi un sacco., Questo è più comune in Spagna

Prendi nota: Sebbene ‘me haces falta’ sia perfetto per contesti romantici, può anche essere applicato per esprimere che hai notato l’assenza di una persona perché la sua presenza o abilità sono importanti per te.

¿Cómo te sientes, Luisa? Nos hiciste falta en la junta del viernes
Come ti senti, Luisa? Ci sei mancato alla riunione di venerdì

Te añoro – Ti desidero

Anche se te añoro è un altro modo per dire ‘Mi manchi’, non è così popolare come altre espressioni perché può essere percepito come troppo formale., Nonostante questo, ‘Te añoro’ è una frase molto romantica e intensa che esprime sentimenti molto profondi. Quindi, se vuoi essere più originale e usare il tuo spagnolo per il romanticismo, questa potrebbe essere la tua opzione migliore.

+

cuore, mi manchi e voglio vederti
Tesoro, ti desidero e voglio vederti

quando arriva Vanessa? Dille che mi manca quando arriva Vanessa? Dille che la desidero

perché mi chiedi se mi manchi? Sai che mi manchi
Perché mi chiedi se mi manchi?, Sai che ti desidero

In contesti formali, il verbo añorar può anche essere usato per dire a qualcuno che ti manca un’altra persona, luogo o cosa. Ecco come lo fai:

+ (a) +

Adam desidera ardentemente i suoi amici

ogni giorno desideri mio padre

I miei amici e io desideriamo il Messico
i miei amici e desidero il Messico

Prendi nota: Nota che quando usi ‘añorar’ per dire a qualcun altro che ti manca una persona, devi introdurre questa persona usando la preposizione a., Questo elemento non sarà necessario se stai parlando di luoghi o oggetti.

¡Cuánto te extraño! – Quanto mi manchi

Per i nuovi studenti di spagnolo, cuánto te extraño può essere una nuova espressione. Tuttavia, questo è un altro modo comune per dire ‘Mi manchi’ in spagnolo. ‘Cuánto te extraño’ esprime una forte e profonda sensazione di mancanza di una persona e può essere utilizzato tra amici, altri significativi o parenti.,

A seconda della frase, questa espressione potrebbe essere tradotta come ‘quanto mi manchi’ o ‘Mi manchi così tanto’.

Cuánto +

No sabes cuánto los extraño, mamá
Non hai idea di quanto mi manchi, mamma

Ay, amigas, ¡cuánto las extraño! Hay que salir este fin
Oh, ragazze, mi manchi così tanto! Usciamo questo fine settimana

Ojalá estuvieras aquí – Vorrei che tu fossi qui

Ojalá estuvieras aquí può anche aiutare a esprimere che ti manca una persona. Anche se in alcuni contesti questa frase è molto romantica, può essere utilizzata anche con amici intimi e parenti., Proprio come l’espressione inglese, ‘ojalá estuvieras aquí’ è usato quando c’è una certa distanza tra due persone.

Se vuoi, puoi anche usare un’altra espressione da questa lista per intensificare la tua frase., Ecco alcuni esempi:

Ojalá estuvieras aquí, Leo, te extraño mucho
vorrei che tu fossi qui, Leo, mi manchi tanto

No sabes cuánto te extraño, ojalá estuvieras aquí
non Hai idea di quanto mi manchi, vorrei che tu fossi qui

Hola, Mandy, ojalá estuvieras aquí porque las cosas no son igual peccato ti
Ciao, Mandy, vorrei che tu fossi qui, perché le cose non sono più la stessa senza di te.

Ya quiero verte – non vedo l’ora di rivedervi

Anche se ya quiero verte non è direttamente tradotto come ‘I miss you’ è ancora un bel modo indiretto per esprimere i vostri sentimenti., Come puoi immaginare, questa espressione viene solitamente applicata quando è passato un po ‘ di tempo da quando hai visto l’altra persona. ‘Ya quiero verte’ può essere utilizzato con il vostro altro significativo, amici o parenti.

Ya + +

¡Amiga, ya quiero verte!
Non vedo l’ora di vederti, ragazza!

Dile a mis hermanas que ya quiero verlas
Dì alle mie sorelle che non vedo l’ora di vederle

¡Ya quiero verte, amor! ¿A qué hora sale tu avión?
Non vedo l’ora di vederti, tesoro! A che ora decolla il tuo aereo?

Prendere nota: Si noti che in questa frase, il pronome oggetto diretto è collegato al verbo ver., Questo tipo di posizionamento è abbastanza comune quando si ha una frase con più di un verbo.

Risorsa correlata: dove posizionare lo spagnolo diretto & Pronomi Oggetto indiretti?,

Come Rispondere a un ‘mi manchi’ in inglese

Quando si desidera rispondere ‘mi manchi’ in spagnolo, si può semplicemente dire:

Me Me
non Me non

Se vuoi essere un po ‘più espressivo è possibile aggiungere avverbi o il verbo “perdere” a queste brevi risposte.

Che carino! Mi manchi troppo
Che dolce!, Mi manchi anche tu

La verdad yo no te extraño tanto
Ad essere onesti, non mi manchi più di tanto

Prendi nota: Puoi usare queste risposte con tutte le frasi di questa lista, tranne che con ojalá estuvieras aquí. In questo caso, puoi semplicemente rispondere dicendo ‘sí, ojalá’.

Avvolgendo

Quando si impara lo spagnolo, è importante che si impara anche come esprimere i propri sentimenti. Per questo motivo, abbiamo compilato 7 espressioni comuni che è possibile utilizzare per dire ‘Mi manchi’ in spagnolo.,

Inoltre, ti abbiamo fornito diverse strutture di frasi che puoi utilizzare a seconda di ciò che vuoi esprimere. Infine, abbiamo incluso alcuni esempi in modo da poter vedere come applicare queste espressioni nelle conversazioni con amici, familiari e altri significativi.

Speriamo che ora sei pronto ad esprimere quanto ti mancano le persone nella tua vita con modi diversi di dirlo per tutte le situazioni e le persone.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *