7 표현을 말하는’나는 당신을 놓치’에서는 스페인

경우 스페인어,대부분의 학생들이 원하는 대한 지식을 적용하는 실생활에서 상황입니다. 특히 그들이 데이트 중이거나 스페인어 연사와 친구 인 경우. 이러한 경우 자신의 감정을 표현하는 방법을 아는 것이 유용합니다. 결과적으로,그들은 내가 스페인어로 당신을 그리워한다고 말하는 방법을 궁금해 할 것입니다.,

이들은 몇 가지 방법을 말하는’나는 당신을 놓치’에서는 스페인:

  • Te extraño–I miss you
  • Te echo de menos–I miss you
  • 나 직업이 뭐에요 falta–나는 당신을 많이 그리워
  • Cuánto 테 extraño–얼마나 나는 당신을 놓치고
  • Ojalá estuvieras 와봐–나는 당신이 여기에 있었
  • Te añoro–나는 오랫동안 당신을 위해
  • Ya quiero verte–내가 기다릴 수 없어 당신을 보

도 이런 표현 잘 알려져 있는 스페인어에 따라,스페인어권 국가에,그들 중 일부는 더 많거나 적은 다른 사람보다 인기가 있습니다., 다음 섹션에서는 이러한 표현을 언제 사용해야하는지 설명하고 구문 구조와 사용 방법에 대한 예를 제공합니다.

이 끝날 무렵 스페인어로’나는 당신을 그리워합니다’라고 말할 수있는 다른 옵션을 갖게됩니다.

Te extraño–I miss you

Te extraño 은 아마도 가장 인기 있는 방법을 말하는’나는 당신을 놓치에서’스페인어입니다. 이 표현은 직접 번역한’I miss you’고,그냥 영어 문장을 추가할 수 있습니다 몇 가지 부사를 강화입니다.,

여전히 표준 용어이지만’Te estrño’는 라틴 아메리카 국가에서 더 인기가 있고 스페인에서는 덜 일반적인 경향이 있습니다. 다음은 Te extraño 와 함께 사용할 수있는 구문 구조입니다.

++(부사)

언제 돌아 오나요? 우리는 당신이 많이 그리워
언제 다시 오나요? 우리는 당신이 많이 그리워

소피아에 대해 아는 것이 있습니까? 나는 그녀를 많이 그리워
소피아로부터 들었습니까?, 내가 그리워 그녀의 매

라 extraño,primas,pero pronto nos vamos ver
I miss you,사촌,하지만 우리는 서로 다른 곧

을 참고:Te extraño 와 함께 작동체에 직접 대명사를 바꾸는 사람(들)를 놓치지 마세요. 할 때 사용하는 표현할 수 있을 뿐만 아니라 당신은 말을하지 마십시오 사람의 이름은,그러나 이러한 유형의 어구를 사용할 수도 있습을 직접 이야기하는 사람을 놓치지 마세요. 다른 사람에게 사람을 그리워한다고 말하고 싶다면 다음과 같은 구조를 사용해야합니다.,

+(부사)+a+

I miss 줄리안 아주 많

나의 엄마가 그리워 나의 할머니.

I miss you–I miss you

나는 당신을 놓치고 또 직접 번역한’I miss you’. 앞에서도 언급했듯이,’Te estrño’은 표준과 대중적인 표현하는 라틴 아메리카의 스페인어 스피커를 사용하는 말은’마’. 그러나,스페인에서,나는 당신이 더 일반적인 경향이 그리워.

‘Te echo de menos’는 표준 용어로,결과적으로 라틴 아메리카에서는 여전히 잘 알려져 있습니다., 하지만 일부 국가에서,그것은 너무 공식 또는 치즈 맛이 나는 우리 때문에 그것을 사용하지 않습니다.

++(부사)+de menos

의 경우 아모르,테 그는 echado mucho de menos
나의 사랑,나는 당신을 놓친 그래서 많

Mis hermanos 로 echan de menos,산 크리스토발 데 라스 카사스에
내 형제를 놓치고 있는 아빠

¿Cómo está 화르 마나? Dile que la echamos de menos
언니는 어때? 그녀에게 우리가 그리워 그녀를

을 참고:당신이 방문하거나 스페인에 살고,당신이 찾을 수 있는 스피커를 대체에 직접 대명사’lo’,’la’,’로’와’라’에 대한 간접적인 개체를 대명사’le’and’les’., 비록 이것이 문법적으로 정확하지는 않지만 스페인에서는 여전히 꽤 일반적이며 leísmo 라고 불립니다.

‘te extraño’와 마찬가지로,당신이 그리워하는 사람의 이름을 언급하고 싶다면 다른 구조를 사용해야합니다. 또한 이러한 표현을 사용하여 일부 개체 또는 장소를 놓친다는 것을 표현할 수 있습니다.,

+de menos++

Echo de menos 라 comida 을 de México
I miss 멕시코 음식

Ya quiero regresar a 의 경우 카사,echo de menos 의 경우 cama y mis cosas
나는 집으로 돌아가고 싶습니다, 는 침대 및 내 일

나 직업이 뭐에요 falta–I miss you 많이/나는 당신이 필요

나 직업이 뭐에요 falta 은 또한 다른 방법은 말’I miss you’에서 스페인어입니다. 이 표현은 조금 더 강렬하고 로맨틱한 보다’te extraño’과’te echo de menos’,그 결과로,그것의 완벽한 사용에 대한 그것의 중요한다., ‘Me haces falta’는 친구 사이에서도 사용할 수 있지만,이 상황에서 연사는 가장 가까운 친구와 만 사용합니다. 또한’me haces falta’는 너무 친밀하여 주로 그리워하는 사람과 직접 사용됩니다.

Me++(동사)+falta

¿Cuándo voy a verte? 나 haces mucha falta
언제 만날거야?, 나는 당신을 많이 그리워

Espero que regreses pronto porque 나 직업이 뭐에요 falta
나는 당신이 곧 다시 올 때문에 나는 당신을 놓치고

하려면 더 낭만적 인 사용할 수 있습니다 또한’나 hace falta’에 대해 이야기하는 것에 대해의 파트너입니다.

나++falta++

려오는게 아 que estuvieras 와봐, 나 hace falta 화 risa y tus abrazos
나는 당신이 여기에 있었다,그리워 웃음의 포옹

변화:

  • Echar en falta–I miss you 이 많습니다., 이것은 일반적인 스페인에서

을 참고:지만’나 직업이 뭐에요 falta’한 낭만적 인 상황,그것은 또한 적용될 수 있는 익스프레스는 당신이 발견 한 사람의 부재하기 때문에 그 존재 또는 기술이 중요합니다.

¿Cómo te sientes,루이사? Nos hiciste falta en la junta del viernes
기분이 어때,루이사? 우리는 당신에게에서 금요일 회의

Te añoro–나는 오랫동안 당신을 위해

지만 te añoro 는 또 다른 방법을 말하는’마을’,그것은 만큼 인기가 있지는 않은 다른 표현이기 때문에 그것은으로 인식 될 수 있습니다 너무 공식적입니다., 그럼에도 불구하고’테 아뇨로’는 매우 낭만적이고 강렬한 문구로 매우 깊은 감정을 표현합니다. 그래서 당신이 더 독창적이고 로맨스를 위해 스페인어를 사용하기를 원한다면,이것이 최선의 선택 일 수 있습니다.

+

마음,내가 당신을 놓치고 싶은 당신이 볼
얘야,나는 오랫동안 당신과 당신을 보고 싶

않는 경우 바네에 도착? 바네사가 언제 도착하는지 그녀에게 내가 그녀를 그리워한다고 말해? 그녀에게 내가 그녀를 갈망한다고 말해라.

내가 너를 그리워하는지 왜 나에게 묻는가? 너 내가 너를 그리워한다는 걸 알아
왜 내가 너를 그리워하는지 묻는거야?, 당신이 알고 있는 사람이 없어서가 아니라 당신

에 공식적인 컨텍스트 동사 añorar 또한 사용될 수 있는 사람에게 당신이 놓치는 다른 사람,장소는 것입니다. 여기에는 방법이 요지다:

+(a)+

아담을 걷고 자신의 친구를 위해

신 내 아버지 매일

제 친구들과 저는 멕시코
내 친구와 멕시코

을 참고:때 사용하는 경우’añorar’다른 사람에게 당신이 놓치는 사람이, 당신이해야를 소개하는 이 사람을 사용하여 전치사다., 장소 나 물건에 대해 이야기하고 있다면이 요소는 필요하지 않습니다.

¡Cuánto te extraño! –얼마나 나는 당신을 놓치고

새로운 스페인어 학습자,cuánto 테 extraño 될 수 있습 새로운 표현이다. 그러나 이것은 스페인어로’나는 당신을 그리워합니다’라고 말하는 또 다른 일반적인 방법입니다. ‘Cuánto 테 extraño 을 표현하는 강력하고 깊은 느낌을 누락된 사람이 사용할 수 있습 친구들 사이에서,중요한 다른 사람하고 있습니다.,

문장에 따라이 표현은’내가 너를 얼마나 그리워하는지’또는’너를 너무 그리워’로 번역 될 수 있습니다.

Cuánto+

No sabes cuánto 로 extraño,맘마
당신은 아무 생각이 얼마나 나는 당신을 놓치고,엄마

Ay,마야를 내일몰아,¡cuánto 라 extraño! Hay que salir este fin
오,여자애들,네가 너무 그리워! 가자는 이번 주말

Ojalá estuvieras 와봐–나는 당신이 여기에 있었

Ojalá estuvieras 와봐도 도움 당신은 당신이 놓칠 사람입니다. 어떤 맥락에서는이 문구가 매우 낭만적이지만 친한 친구 및 친척들과 함께 사용할 수도 있습니다., 영어 표현과 마찬가지로’ojalá estuvieras aquí’는 두 사람 사이에 약간의 거리가있을 때 사용됩니다. 원하는 경우이 목록에서 다른 표현을 사용하여 문장을 강화할 수도 있습니다., 여기에 몇 가지 예가 나와 있습니다.

Ojalá estuvieras 와봐,Leo,테 extraño mucho
나는 당신이 여기에 있었다,레,I miss you so much

No sabes cuánto 테 extraño,ojalá estuvieras 와봐
없다 얼마나의 아이디어 I miss you,나는 당신이 여기에 있었다.

안녕,Mandy,ojalá estuvieras 와봐 porque 라 cosas 아들이 없경하는 것은 죄 ti
안녕하세요, Mandy,나는 당신이었기 때문에 여기는 것들이 동일하지 않고

Ya quiero verte–내가 기다릴 수 없어 당신을 다시

도 ya quiero 베르가 직접 번역으로’나는 당신을 놓치고’정직,간접적인 방법은 자신의 감정을 표현한다., 당신이 상상할 수 있듯이,이 표현은 일반적으로 당신이 다른 사람을 본 이후로 잠시되었을 때 적용됩니다. ‘Ya quiero verte’는 중요한 다른 사람,친구 또는 친척과 함께 사용할 수 있습니다.

Ya++

¡아미가,ya quiero verte!
나는 당신을 기다릴 수 없어,여자!

Dile a mis hermanas que ya quiero verlas
내 자매들에게 내가 그들을보고 기다릴 수 없다고 말해줘

¡Ya quiero verte,amor! ¿A qué hora sale tu avión?
나는 너를 기다릴 수 없어,자기야! 비행기가 몇시에 이륙합니까?

주의 사항:이 문구에서 직접 객체 대명사가 동사 ver 에 붙어 있음을 알 수 있습니다., 이 유형의 배치는 둘 이상의 동사가있는 문장을 가질 때 매우 일반적입니다.

관련 자료:스페인어 직접 배치 할 위치&간접 객체 대명사?,

는 방법에 대응하는’나는 당신을 놓치에서’영

하고 싶을 때 대답이’나는 당신을 놓치’에서는 스페인어,당신은 단순히 말할 수 있:

나도 나도
난지 않

하려는 경우 조금 더 표현할 수 있는 추가 부사 또는 동사’미스’이 짧은 답변이 있습니다.

얼마나 귀여워! 나는 너를 너무 그리워
얼마나 달콤한가!, I miss you 너무

La verdad 요 no te extraño tanto
솔직히 말해,저는 놓치지 마세요 당신은 그 많은

을 참고:당신은 이러한 사용할 수 있습니다 답하는 모든 문구는 이 목록에서 제외하고 ojalá estuvieras 와봐. 이 경우’sí,ojalá’라고 말하면서 간단히 대답 할 수 있습니다.

마무리하기

스페인어를 배울 때 자신의 감정을 표현하는 방법도 배우는 것이 중요합니다. 그런 이유로 우리는 스페인어로’나는 당신을 그리워합니다’라고 말하는 데 사용할 수있는 7 가지 일반적인 표현을 집계했습니다.,

또한,우리는 당신이 표현하고자하는 것에 따라 사용할 수있는 다른 구문 구조를 제공했습니다. 마지막으로,우리는 몇 가지 예입을 효율적으로 사용할 수 있게 됩니를 적용하는 방법을 참조하세요 이런 식으로 대화를 친구,가족과 중요한 다른 사람입니다.

희망,지금 당신이 준비되어 표현하는 방법 당신이 놓칠 사람들의 생활에서와는 다른 방법을 말하는 그를 위해 모든 상황과 사람들입니다.피>

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다