Når du lære spansk, de fleste studenter som ønsker å anvende sin kunnskap i virkelige situasjoner. Spesielt hvis de er dating eller er venner med en spansk høyttaler. I disse tilfeller er det nyttig å vite hvordan å uttrykke sine følelser. Som et resultat, kan de lurer på hvordan du kan si jeg savner deg i spansk.,
Dette er noen måter å si «jeg savner deg» på spansk:
- Te extraño – jeg savner deg
- Te echo de menos – jeg savner deg
- Meg haces falta – jeg savner deg masse
- Cuánto te extraño – Hvor mye jeg savner deg
- Ojalá estuvieras aquí – jeg skulle ønske du var her
- Te añoro – jeg lengter etter deg
- Ya quiero verte – jeg kan ikke vente med å se deg
Selv om disse uttrykkene er godt kjent i spansk, avhengig av den spansktalende land, noen av dem kan være mer eller mindre populære enn andre., I de følgende avsnittene vil vi forklare til deg når du bruker disse uttrykkene og vi vil gi deg med uttrykket strukturer og eksempler på hvordan du bruker det.
Ved slutten av dette, vil du ha ulike muligheter til å si «jeg savner deg» på spansk.
Te extraño – jeg savner deg
Te extraño er sannsynligvis den mest populære måten å si «jeg savner deg» på spansk. Dette uttrykket er direkte oversettelse av «jeg savner deg» og, akkurat som den engelske uttrykk, kan du legge til noen adverb å intensivere dine følelser.,
Selv om det fortsatt er en standard sikt, ‘Te estrño’ har en tendens til å være mer populær i latinamerikanske land, og mindre vanlig i Spania. Her er en frase struktur som du kan bruke med Te extraño.
+ + (adverb)
Når du kommer tilbake? Vi savner deg masse
Når kommer du tilbake? Vi savner deg masse
vet du noe om Sofia? Jeg savner henne masse
Har du hørt fra Sofia?, Jeg savner henne veldig mye
Las extraño, primas, pero pronto nos vamos a ver
jeg savner deg, søskenbarn, men vi får se hverandre snart
Merk: Te extraño fungerer med objektet direkte pronomen, som erstatter den personen(e) du går glipp av. Når du bruker pronomen, ikke bare kan du unngå å si navnet på personen, men denne type uttrykket kan også bli brukt til å snakke direkte til den personen du gå glipp av. Hvis du ønsker å fortelle andre at du går glipp av en person, må du bruke følgende struktur.,
+ (adverb) + en +
jeg savner Julian veldig mye
Min mor savner min bestemor
jeg savner deg, jeg savner deg
jeg savner du er også direkte oversettelse av «jeg savner deg». Som vi har nevnt før, ‘Te estrño’ er en vanlig og populært uttrykk som latinamerikansk spansk høyttalere bruker å si «jeg savner deg». Men i Spania, jeg savner du har en tendens til å være mer vanlig.
‘Te echo de menos» er en standard sikt, som et resultat, det er fortsatt godt kjent i Latin-Amerika., Men i noen land, det kan høres for formell eller cheesy fordi vi ikke bruker det så mye.
+ + (adverb) + de menos
Mi amor, te han echado mucho de menos
Min kjærlighet, jeg har savnet deg så mye
Mis los hermanos echan de menos, papá
Mine brødre savner deg, pappa
¿Hvordan está tu hermana? Dile que la echamos de menos
Hvordan er din søster? Fortelle henne at vi savner henne
Merk: Hvis du besøker eller bor i Spania, kan du finne at høyttalerne erstatte den direkte pronomenene ‘lo’, ‘la’, ‘los’ og ‘las’ for det indirekte objektet pronomenene ‘le’ og ‘les’., Selv om dette er ikke grammatisk korrekt, det er fortsatt ganske vanlig i Spania og det heter leísmo.
Akkurat som ‘te extraño’, hvis du vil nevne navnet på personen du savner, vil du trenger å bruke en annen struktur. I tillegg kan du bruke disse uttrykkene til å uttrykke at du går glipp av enkelte objekter eller steder.,
+ de menos + +
Echo de menos la comida de México
jeg savner Meksikansk mat
Ya quiero regresar en mi casa, vindmåler, scoreboard, de menos mi cama y mis cosas
jeg ønsker å gå hjem, Jeg savner sengen min og mine ting
Meg haces falta – jeg savner deg masse / jeg trenger deg
Meg haces falta er også en annen måte å si «jeg savner deg» på spansk. Dette uttrykket er litt mer intens og romantisk enn ‘te extraño’ og ‘te echo de menos», som et resultat, er det perfekt for å bruke det med dine signifikante andre., «Meg haces falta’ kan også brukes blant venner; imidlertid, i denne situasjonen, høyttalere kun bruke det med sine nærmeste venner. I tillegg, ‘meg haces falta» er så intimt at det er hovedsakelig brukt direkte med den personen du gå glipp av.
Meg + + (verb) + falta
¿Cuándo voy en verte? Meg haces mucha falta
Når jeg kommer for å se deg?, Jeg savner deg masse
Espero que regreses pronto porque meg haces falta
jeg håper du kommer tilbake snart, fordi jeg savner deg
Hvis du ønsker å være mer romantisk, du kan også bruke «meg hace falta’ for å snakke om ting du går glipp av om partneren din:
Meg + + falta + +
Quisiera que estuvieras aquí, meg hace falta tu risa y tus abrazos
jeg skulle ønske du var her, jeg savner å le og klemmer
Variant:
- Echar no falta – jeg savner deg mye., Dette er mer vanlig i Spania
Merk: Selv om «meg haces falta’ er perfekt for romantisk sammenhenger, kan også brukes for å uttrykke at du la merke til en person som har fravær på grunn av sin tilstedeværelse eller ferdigheter er viktig for deg.
¿Hvordan te sientes, Luisa? Nos hiciste falta en la junta del viernes
Hvordan føler du deg, Luisa? Vi savnet deg på fredagens møte
Te añoro – jeg lengter etter deg
Selv om te añoro er en annen måte å si «jeg savner deg», det er ikke så populær som andre uttrykk fordi det kan oppfattes som for formell., Til tross for dette ‘Te añoro» er en svært romantisk og intense uttrykk som uttrykker svært dype følelser. Så hvis du ønsker å være mer originale og bruke spansk for romanse, dette kan være din beste alternativet.
+
hjerte, jeg savner deg, og ønsker å se deg
Vennen, jeg lengter etter deg og ønsker å se deg
når er Vanessa kommer? Fortelle henne at jeg savner henne når Hun kommer? Fortelle henne at jeg lengter etter henne
hvorfor spør du meg om jeg savner du? Du vet at jeg savner deg
Hvorfor spør du meg om jeg savner du?, Du vet at jeg lengter etter deg
I formelle sammenhenger, verbet añorar kan også brukes til å fortelle noen at du går glipp av en annen person, sted eller ting. Her er hvordan yo gjøre det:
+ (a) +
Adam lengter etter at hans venner
du lang for min far hver dag
Mine venner og jeg lengter etter Mexico
mine venner og jeg lengter etter Mexico
Merk: legg Merke til at når du bruker «añorar» for å fortelle andre at du går glipp av en person, du trenger for å introdusere denne personen ved å bruke en preposisjon., Dette elementet ikke vil være nødvendig hvis du snakker om steder eller objekter.
¡Cuánto te extraño! – Hvor mye jeg savner deg
For nye spanske elever, cuánto te extraño kan være et nytt uttrykk. Imidlertid, dette er en annen vanlig måte å si «jeg savner deg» på spansk. ‘Cuánto te extraño’ uttrykker en sterk og dyp følelse av å gå glipp av en person, og det kan brukes blant venner, betydelige eller andre slektninger.,
Avhengig av setningen, dette uttrykket kan oversettes med «hvor mye jeg savner deg «eller» jeg savner deg så mye’.
Cuánto +
Ingen sabes cuánto los extraño, mamá
Du har ingen anelse om hvor mye jeg savner deg, mamma
Ay, amigaer, ¡cuánto las extraño! Hay que salir este fin
Oh, jenter, jeg savner deg så mye! La oss gå ut denne helgen
Ojalá estuvieras aquí – jeg skulle ønske du var her
Ojalá estuvieras aquí kan også hjelpe deg med å uttrykke at du går glipp av en person. Selv om det i noen sammenhenger denne setningen er veldig romantisk, det kan også brukes sammen med nære venner og slektninger., Akkurat som det engelske uttrykket, ‘ojalá estuvieras aquí» er brukt når det ikke er noen avstand mellom to mennesker.
Hvis du vil, kan du også bruke et annet uttrykk fra denne listen til å intensivere setningen din., Her er noen eksempler:
Ojalá estuvieras aquí, Leo, te extraño mucho
jeg skulle ønske du var her, Leo, jeg savner deg så mye
Ingen sabes cuánto te extraño, ojalá estuvieras aquí
Du har ingen anelse om hvor mye jeg savner deg, jeg ønsker du var her
Hola, Mandy, ojalá estuvieras aquí porque las cosas ingen sønn igual synd ti
Hei, Mandy, jeg ønsker du var her fordi ting er ikke det samme uten deg
Ya quiero verte – jeg kan ikke vente med å se deg igjen
Selv om ya quiero verte ikke er direkte oversatt som «jeg savner deg» er fortsatt en fin, indirekte måte å uttrykke dine følelser., Som du kan forestille deg, er dette uttrykk er vanligvis brukes når det er en stund siden du så den andre personen. ‘Ya quiero verte» kan brukes med din betydelige andre, venner eller slektninger.
Ya + +
¡Amiga, ya quiero verte!
jeg kan ikke vente med å se deg, jente!
Dile en mis hermanas ya que quiero verlas
Fortelle mine søstre som jeg ikke kan vente å se dem
¡Ya quiero verte, amor! ¿En qué hora salg tu avión?
jeg kan ikke vente med å se deg, vennen! Hva gjør din flyet tar av?
Merk: legg Merke til at i dette uttrykket, det direkte objektet pronomenet er knyttet til verbet ver., Denne type plassering er ganske vanlig å ha når en setning med mer enn ett verb.
i Slekt Resource: der Hvor å Plassere spanske Direkte & Indirekte Objekt Pronomen?,
Hvordan å Svare på «jeg Savner Deg» i engelsk
Når du ønsker å svare på «jeg savner deg» på spansk, du kan bare si:
Meg også | Meg også |
ikke Meg | jeg ikke |
Hvis du ønsker å være litt mer uttrykksfulle du kan legge til adverb eller verbet ‘miss’ til disse korte svar.
Hvordan søte! Jeg savner deg også
Hvor søt!, Jeg savner deg også
La verdad yo no te extraño tanto
for Å være ærlig, har jeg ikke savner deg så mye
Merk: Du kan bruke disse svarene med alle setninger fra denne listen, unntatt med ojalá estuvieras aquí. I dette tilfellet, kan du bare svare ved å si «sí, ojalá’.
Innpakning Opp
Når du lære spansk, er det viktig at du lærer også hvordan du skal uttrykke dine følelser. Av den grunn har vi samlet 7 felles uttrykk som du kan bruke til å si «jeg savner deg» på spansk.,
i Tillegg har vi gitt deg forskjellige uttrykk strukturer som du kan bruke, avhengig av hva du ønsker å uttrykke. Til slutt har vi tatt med noen eksempler, slik at du får se hvordan du kan bruke disse uttrykkene inn i dine samtaler med venner, familie og signifikante andre.
Forhåpentligvis, nå er du klar til å uttrykke hvor mye du går glipp av mennesker i ditt liv med forskjellige måter å si det for alle situasjoner og mennesker.