スペイン語で”あなたがいなくて寂しい”と言う7つの表現

スペイン語を学ぶとき、ほとんどの学生は実際の状況で知識を適用したいと考えて 特に、だけでなく、デートまたは友達とスペイン語スピーカーです。 これらのケースでは、自分の気持ちを表現する方法を知っておくと便利です。 その結果、彼らは私がスペイン語であなたを欠場と言う方法を疑問に思うかもしれませ,

これらは、スペイン語で”あなたがいなくて寂しい”と言ういくつかの方法です:

  • Te extraño–私はあなたがいなくて寂しい
  • Te echo de menos–私はあなたがいなくて寂しい
  • me haces falta–私はあなたがいなくて寂しい
  • Cuánto te extraño–私はあなたがいなくて寂しい
  • Ojalá estuvieras aquí–私はあなたがここにいたことを願っています
  • añoro–i long for You
  • ya quiero verte–i can’t wait to see you

これらの表現はスペイン語でよく知られているにもかかわらず、スペイン語圏の国によっては、他の表現よりも多かれ少なかれ人気があるかもしれません。, 次のセクションでは、これらの式をいつ使用するかを説明し、フレーズ構造とその使用方法の例を提供します。

この終わりまでに、あなたはスペイン語で”あなたがいなくて寂しい”と言うさまざまなオプションがあります。

Te extraño–i miss you

Te extrañoは、おそらくスペイン語で”あなたがいなくて寂しい”と言う最も一般的な方法です。 この表現は”i miss you”の直接翻訳であり、英語のフレーズと同じように、あなたの気持ちを強めるためにいくつかの副詞を追加することができます。,

それはまだ標準的な用語ですが、’Te estrño’はラテンアメリカ諸国でより人気があり、スペインではあまり一般的ではありません。 ここでは、Te extrañoで使用できるフレーズ構造を示します。

++(副詞)

あなたはいつ戻りますか? 会いたくなる
いつ戻ってくるの? 私たちはあなたに多くを欠場

あなたはソフィアについて何か知っていますか? 彼女がいなくて寂しい
ソフィアから聞いたことは?, 私は非常に彼女を欠場

Las extraño,primas,pero pronto nos vamos a ver
私はあなたを欠場します,いとこ,しかし、我々はすぐにお互いを参照してください

注意してください:Te extrañoは、オブジェクト直接代名詞で動作します,あなたが欠場する人(複数可)を置き換えます. 代名詞を使用する場合、人の名前を言うことを避けることができるだけでなく、このタイプのフレーズは、あなたが欠場する人に直接話すためにも使用 あなたが人を見逃していることを他の誰かに伝えたい場合は、次の構造を使用する必要があります。,

+(副詞)+a+

私は非常にジュリアンを欠場

私のお母さんは私の祖母を欠場

私はあなたを欠場–私はあなたを欠場

私はあなたも”私はあなたを 私たちが前に述べたように、’Te estrño’は、ラテンアメリカのスペイン語話者が’i miss you’と言うために使用する標準的で人気のある表現です。 しかし、スペインでは、私はあなたがより一般的になる傾向がある欠場。

‘Te echo de menos’は標準的な用語であり、その結果、ラテンアメリカではまだよく知られています。, しかし、いくつかの国では、それはあまりにも正式なまたは安っぽい聞こえるかもしれません。

++(副詞)+デmenos

Mi amor、teたechado muchoデmenos
愛いい

Mis hermanosロechanデmenos,papá
私の兄弟ミで、お父さん

グCómo está tuエルマーナ? Dile que la echamos de menos
お姉さんはどうですか? あなたが訪問したり、スペインに住んでいる場合は、スピーカーが間接オブジェクト代名詞’le’と’les’のための直接代名詞’lo’、’la’、’los’と’las’を置き換えることが, これは文法的に正しくないにもかかわらず、それはまだスペインではかなり一般的だとそれはleísmoと呼ばれています。

‘te extraño’と同じように、あなたが欠場した人の名前を言及したい場合は、別の構造を使用する必要があります。 また、使用でき、これらの表現にこんなオブジェクト。,

+de menos++

Echo de menos la comida de México
私はメキシコ料理が恋しい

Ya quiero regresar a mi casa,echo de menos mi cama y mis cosas
私は家に帰りたい、私は私のベッドと私のものを欠場

Me haces falta–私はあなたをたくさん欠場/私はあなたを必要とする

Me haces falta私はスペイン語であなたを欠場します。 この表現は、”te extraño”や”te echo de menos”よりも少し強烈でロマンチックです。, “Me haces falta”は友人の間でも使用できますが、この状況では、スピーカーは親しい友人とのみ使用します。 さらに、”me haces falta”はとても親密であり、主にあなたが欠場する人と直接使用されます。

私++(動詞)+ファルタ

私++(動詞)+ファルタ

私++(動詞)+ファルタ

私++(動詞)+ファル 私はミュシャ-ファルタを抱いている
いつ会うつもりですか?, 私はあなたをたくさん欠場

Espero que regreses pronto porque me haces falta
私はあなたを欠場するので、すぐに戻ってくることを願っています

あなたがよりロマンチックになりたい場合は、また、あなたがあなたのパートナーについて欠場するものについて話をする’me hace falta’を使用することができます:

Me++falta++

Quisiera que estuvieras aquí,me hace falta tu risa y tus abrazosr私はあなたがここにいたことを望む、私はあなたの笑いと抱擁を欠場

バリエーション:

  • echar en falta–私はあなたがたくさんいなくて寂しいです。, これはスペインでより一般的です

注意してください:”私はファルタをhaces”はロマンチックな文脈に最適ですが、それはまた、その存在やスキルがあなたのために重要であるため、あなたが人の不在に気づいたことを表現するために適用することができます。

コモ-テ-シエンテス、ルイサ? Nos hiciste falta en la junta del viernes
気分はどうだルイサ? 私たちは金曜日の会議であなたを見逃しました

Te añoro–i long for you

te añoroは”あなたがいなくて寂しい”と言う別の方法ですが、あまりにも正式なものとして認識されるかもしれないので、他の表現ほど人気がありません。, それにもかかわらず、”Te añoro”は非常に深い感情を表現する非常にロマンチックで強烈なフレーズです。 ないオリジナルおよび利用のためにスペイン語ロマンス、最良のオプションです。

+

心、あなたがいなくて寂しくて、あなたに会いたい
甘い、私はあなたのために憧れて、あなたに会いたい

ヴァネッサはいつ到着するのですか? ヴァネッサがいつ到着するのか分からないと言ってくれ いった長女

なぜも聞かれるんですが、今お話したんですか? 会いたくて
会いたくて
会いたくて
会いたくて
会いたくて, あなたは私があなたのために長いことを知っています

正式な文脈では、動詞añorarはまた、あなたが別の人、場所やものを欠場することを誰かに伝えるために使用することができます。 ここではヨーヨーはそれを行う方法です:

+(a)+

アダムは彼の友人のために憧れる

あなたは毎日私のお父さんのために長い

私の友人と私はメキシコのために長い
私の友人と私はメキシコのために長い

注意してください:あなたが人を欠場することを他の誰かに伝えるために”añorar”を使用するときは、前置詞aを使用して、この人を導入する必要があることに注意してください。, この要素は、場所やオブジェクトについて話している場合は必要ありません。

クアント-テ-エクストラーニョ! -どのくらい私はあなたを欠場

新しいスペイン語学習者のために、cuánto te extrañoは新しい表現であってもよいです。 しかし、これはスペイン語で”あなたがいなくて寂しい”と言う別の一般的な方法です。 “Cuánto te extraño”は、人がいなくなったという強くて深い感情を表現しており、友人、重要な人、親戚の間で使用することができます。,

文によっては、この表現は”how much I miss you”または”I miss you so much”と翻訳することができます。

Cuánto+

いいえsabes cuánto los extraño、mamá
あなたは私があなたを欠場どのくらいの考えを持っていない、ママ

ああ、amigas、¡cuánto las extraño! ヘイ-ク-サリール-エステ-フィン
ああ、女の子、私はあなたがいなくて寂しい! のは、この週末に出かけてみましょう

Ojalá estuvieras aquí–私はあなたがここにいたしたい

Ojalá estuvieras aquíはまた、あなたが人を欠場することを表現することができます。 は一部のコンテキストでこのフレーズが非常にロマンティックで使用することもあり友人や親戚。, ただ、英語の表現のように、”ojalá estuvieras aquí”は二人の間にいくつかの距離があるときに使用されます。

必要に応じて、このリストから別の式を使用して文を強化することもできます。, ここにいくつかの例があります:

Ojalá estuvieras aquí,Leo,te extraño mucho
私はあなたがここにいたことを願っています

いいえsabes cuánto te extraño,ojalá estuvieras aquí
あなたがここにいたことを願っています

はい、マンディ、ojalá estuvieras aquí porque las cosas息子がいない

はい、マンディ、ojalá estuvieras aquí porque las cosas息子がいないことを願っていますigual sin ti
こんにちは、マンディ、私はあなたがここにいたことを願っています

ya quiero verte–i can’T wait to see you again

ya quiero verteが直接”私はあなたを欠場”と訳されていないにもかかわらず、あなたの気持ちを表現するための素晴らしい、間接的な方法です。, あなたが想像するかもしれないように、この表現は通常、あなたが他の人を見てから久しぶりに適用されます。 “Ya quiero verte”は、あなたの重要な他の、友人や親戚と一緒に使用することができます。

Ya++

♥Amiga、ya quiero verte!
会えるのが待ちきれないよ女の子!

dile a mis hermanas que ya quiero verlas
私はそれらを見るのを待つことができないことを私の姉妹に伝えてください

♥Ya quiero verte、amor! ▲ケホラ販売tu avión?
会えるのが待ちきれないよハニー! あなたの飛行機は何時に離陸しますか?

注意してください:このフレーズでは、直接オブジェクトの代名詞が動詞verに付けられていることに注意してください。, このタイプの配置は、複数の動詞を持つ文を持つ場合に非常に一般的です。

関連リソース:スペイン語の直接を配置する場所&間接オブジェクト代名詞?,

英語で”あなたがいなくて寂しい”に答える方法

スペイン語で”あなたがいなくて寂しい”に返信したいときは、次のように言うことができます。

Me too Me too
not Me i don’t

もう少し表現力豊かになりたい場合は、副詞や動詞”ミス”をこれらの短い答えに追加できます。

どのようにかわいいです! 私もあなたがいなくて寂しい
なんて甘い!, 私もあなたがいなくて寂しい

La verdad yo no te extraño tanto
正直に言うと、私はそれほどあなたを見逃すことはありません

注意してください:あなたはojalá estuvieras aquíを除いて、このリストのすべてのフレーズでこれらの答えを使用することができます。 この場合、あなたは単に’sí、ojalá’と言って答えることができます。

ラッピングアップ

スペイン語を学ぶとき、それはあなたがまた、あなたの気持ちを表現する方法を学ぶことが重要です。 そのため、スペイン語で”i miss you”と言うために使用できる7つの一般的な表現をまとめました。,

さらに、表現したいものに応じて使用できるさまざまなフレーズ構造を提供しました。 最後に、いくつかの例を含めて、これらの表現を友人、家族、そして重要な他の人との会話にどのように適用するかを見ることができます。

うまくいけば、今、あなたはすべての状況や人々のためにそれを言うためにさまざまな方法であなたの人生の人々を欠場どのくらい表現する準備が

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です