7 Ilmaisuja Sanoa ’Kaipaan Sinua’ espanjaksi

Kun oppiminen espanja, useimmat opiskelijat haluavat soveltaa tietojaan todellisissa tilanteissa. Varsinkin jos he seurustelevat tai ovat espanjalaisen puhujan ystäviä. Näissä tapauksissa on hyvä osata ilmaista tunteitaan. Tämän seurauksena he saattavat ihmetellä, miten sanoa kaipaavani sinua espanjaksi.,

Nämä ovat joitakin tapoja sanoa ’kaipaan sinua’ espanjaksi:

  • Te extraño – minulla on ikävä sinua
  • Te echo de menos – minulla on ikävä sinua
  • Minua haces falta – kaipaan sinua paljon
  • Cuánto te extraño – Kuinka paljon kaipaan sinua
  • Ojalá estuvieras aquí – toivon, että olisit täällä
  • Te-añoro – kaipaan sinua
  • Ya quiero verte – en voi odottaa nähdä sinua

vaikka nämä ilmaisut ovat hyvin tiedossa, espanjaksi, riippuen espanjan ottaen maassa, jotkut niistä voivat olla enemmän tai vähemmän suosittuja kuin toiset., Seuraavissa osioissa selitämme sinulle, milloin näitä ilmaisuja käytetään ja annamme sinulle lauserakenteita ja esimerkkejä siitä, miten sitä käytetään.

tämän loppuun mennessä sinulla on erilaisia vaihtoehtoja sanoa ”Kaipaan sinua” espanjaksi.

Te extraño – I miss you

Te extraño on luultavasti suosituin tapa sanoa ’kaipaan sinua’ espanjaksi. Tämä ilmaus on suora käännös ’kaipaan sinua’ ja, aivan kuten englanti lause, voit lisätä joitakin adverbit tehostamaan tunteita.,

Vaikka se on edelleen standardi termi, ’Te estrño’ yleensä enemmän suosittu latinalaisen Amerikan maissa ja vähemmän yleisiä Espanjassa. Tässä on lause rakenne, jota voit käyttää Te extraño.

+ + (adverb)

milloin palaat? Kaipaamme sinua paljon
Milloin tulet takaisin? Kaipaamme sinua paljon

tiedätkö mitään Sofia? Kaipaan häntä paljon
Oletko kuullut Sofiasta?, Kaipaan häntä todella paljon.

Las extraño, primas, pero pronto nos vamos a ver
kaipaan sinua, serkut, mutta näemme toisiamme pian

huomioi: Te extraño toimii suora objekti pronominit, joka korvaa henkilö(t) neiti. Pronomineja käytettäessä ei voi vain välttää henkilön nimen Sanomista, vaan tämäntyyppisellä lauseella voidaan myös puhua suoraan kaipaamalleen henkilölle. Jos haluat kertoa toiselle, että kaipaat henkilöä, sinun täytyy käyttää seuraavaa rakennetta.,

+ (adverbi) + a +

kaipaan Julian hyvin paljon

äiti kaipaa isoäitini

kaipaan sinua – minä kaipaan sinua

kaipaan sinua on myös suora käännös ’kaipaan sinua’. Kuten aiemmin mainitsimme, ”Te estrño” on standardi ja suosittu ilmaisu, jota latinalaisamerikkalaiset espanjankieliset käyttävät sanoessaan ”Kaipaan sinua”. Espanjassa Kaipaan sinua kuitenkin enemmän.

”Te echo de menos” on vakiotermi, minkä vuoksi se tunnetaan edelleen hyvin Latinalaisessa Amerikassa., Mutta joissakin maissa se voi kuulostaa liian muodolliselta tai mauttomalta, koska emme käytä sitä niin paljon.

+ + (adverbi) + de menos

Mi amor, te hän echado mucho de menos
rakkaani, olen kaivannut sinua niin paljon

Mis hermanos los echan de menos, isä
veljeni kaipaan sinua, isä,

¿Cómo está tu hermana? Dile que la echamos de menos
How is your sister? Kerro hänelle, että me kaipaamme häntä

Ota Huomautus: Jos haluat vierailla tai asua Espanjassa, saatat huomata, että puhujat korvata suoraan pronominit ’lo’, ’la’, ’los’ ja ’las’ for epäsuora objekti pronominit ’le’ ja ’les’., Vaikka tämä ei ole kieliopillisesti oikein, se on silti melko yleinen Espanjassa ja se on nimeltään leísmo.

Aivan kuten te extraño’, jos haluat mainita henkilön nimi unohdat, sinun tulee käyttää toista rakennetta. Lisäksi voit käyttää näitä ilmaisuja ilmaisemaan, että kaipaat joitakin esineitä tai paikkoja.,

+ de menos + +

Echo de menos la comida de México
kaipaan Meksikolaista ruokaa

Ya quiero regresar a mi casa, echo de menos mi cama y mis cosas
haluan mennä takaisin kotiin, Kaipaan sänkyni ja minun asioita,

Minua haces falta – – minun on ikävä sinua / tarvitsen sinua.

Minua haces falta on myös toinen tapa sanoa ’kaipaan sinua’ espanjaksi. Tämä ilmaus on hieman voimakkaampi ja romanttinen kuin ’te extraño” ja ”te echo de menos’, seurauksena, se on täydellinen käyttää sitä teidän muita huomattavia., ”Me Hoces falta” voidaan käyttää myös ystävien kesken, mutta tässä tilanteessa puhujat käyttävät sitä vain lähimpien ystäviensä kanssa. Lisäksi ”me Hoces falta” on niin intiimi, että sitä käytetään pääasiassa suoraan henkilön kanssa, jota kaipaat.

Minua + + (verbi) + falta

¿Cuándo voy a verte? Me Hoces mucha falta
When am I going to see you?, Kaipaan sinua paljon

Toivottavasti que regreses pronto porque minua haces falta
toivottavasti tulet pian takaisin, koska minulla on ikävä sinua

Jos haluat olla enemmän romanttinen, voit myös käyttää minua hace falta’ puhua asioista, joita sinulla on ikävä kumppani:

Minua + + falta + +

Quisiera que estuvieras aquí, minulle hace falta tu risa y tus abrazos
toivon että olisit täällä, kaipaan nauruasi ja haleja

Vaihtelu:

  • Echar en falta – kaipaan sinua paljon., Tämä on yleisempää Espanjassa

huomioi: Vaikka minua haces falta’ on täydellinen romanttinen yhteyksissä, sitä voidaan soveltaa myös ilmaista, että olet huomannut, henkilön poissaolo, koska sen läsnäolo tai taidot ovat tärkeitä sinulle.

¿cómo te sientes, Luisa? Nro hiciste falta en la junta del viernes
Miten voit, Luisa? Me kaipasimme sinua perjantain kokouksessa

Te añoro – kaipaan sinua

Vaikka te añoro on toinen tapa sanoa ’kaipaan sinua’, se ei ole niin suosittu kuin muut lausekkeet, koska se voidaan mieltää liian muodollinen., Tästä huolimatta Te añoro’ on hyvin romanttinen ja voimakas lause, joka ilmaisee hyvin syviä tunteita. Joten jos haluat olla omaperäisempi ja käyttää espanjaa romanssi, tämä voi olla paras vaihtoehto.

+

sydän, kaipaan sinua ja halua nähdä sinua
Kulta kaipaan sinua ja halua nähdä sinua

kun tekee Vanessa saapuu? Sano, että kaipaan häntä. milloin Vanessa saapuu? Kerro hänelle, että kaipaan häntä

miksi minulta kysytään, jos kaipaan sinua? You know I miss you
Why Do you ask me if I miss you?, Tiedät, että kaipaan sinua

virallisissa yhteyksissä verbillä añorar voi myös kertoa jollekin, että kaipaat toista henkilöä, paikkaa tai asiaa. Tässä on, miten yo tehdä se:

+ (a) +

Adam kaipaa hänen ystävänsä

pitkään isäni joka päivä

Ystäväni ja kaipaan Meksiko
ystäväni ja kaipaan Meksiko

Ota Huomautus: Huomaa, että kun käytät ’añorar kertoa joku muu, että et menetä henkilö, sinun täytyy esitellä tämä henkilö käyttämällä prepositio a., Tämä elementti ei ole tarpeen, jos puhut paikoista tai esineistä.

¡Cuánto te extraño! – Kuinka paljon kaipaan sinua

uuden espanjan oppijoille, cuánto te extraño voi olla uusi ilme. Tämä on kuitenkin toinen yleinen tapa sanoa ”Kaipaan sinua” espanjaksi. ’Cuánto te extraño’ ilmaisee vahva ja syvä tunne puuttuu henkilö, ja sitä voidaan käyttää ystävien, läheisten tai sukulaisten.,

lauseesta riippuen tämä ilmaisu voitaisiin kääntää muotoon ”how much I miss you” tai ”I miss you so much”.

Cuánto +

sabes cuánto los extraño, mamá
Sinulla ei ole aavistustakaan, kuinka paljon kaipaan sinua, äiti.

Ay, amigas, ¡cuánto las extraño! Hay que salir este fin
Oh, girls, I miss you so much! Mennään ulos tänä viikonloppuna

Ojalá estuvieras aquí – toivon, että olisit täällä

Ojalá estuvieras aquí voi myös auttaa sinua ilmaista, että olet ikävä ihminen. Vaikka joissakin yhteyksissä tämä lause on hyvin romanttinen, sitä voidaan käyttää myös läheisten ystävien ja sukulaisten kanssa., Aivan kuten englanninkielistä ilmaisua ”ojalá estuvieras aquí” käytetään, kun kahden ihmisen välillä on jonkin verran etäisyyttä.

Jos haluat, voit myös käyttää toista ilmaisua luettelosta tehostaa lause., Tässä muutamia esimerkkejä:

Ojalá estuvieras aquí, Leo, te extraño mucho
toivon että olisit täällä, Leo, kaipaan sinua niin paljon,

sabes cuánto te extraño, ojalá estuvieras aquí
Sinulla ei ole aavistustakaan, kuinka paljon kaipaan sinua, toivotan teille oli täällä

Hola, Mandy, ojalá estuvieras aquí porque las cosas no poika igual sin ti
Hei, Mandy, toivotan teille oli täällä, koska asiat eivät ole sama ilman sinua

Ya quiero verte – en voi odottaa nähdä taas

vaikka ya quiero verte ei ole suoraan käännetty ’kaipaan sinua’, on silti kiva, epäsuora tapa ilmaista tunteita., Kuten voitte kuvitella, tätä ilmaisua sovelletaan yleensä, kun on kulunut jonkin aikaa siitä, kun näitte toisen henkilön. ”Ya quiero verte” voidaan käyttää merkittävien muiden, ystävien tai sukulaisten kanssa.

Ya + +

¡Amiga, ya quiero verte!
I can ’ t wait to see you, girl!

Krokotiili mis hermanas que ya quiero verlas
Kerro sisareni, että en voi odottaa nähdä heidät

¡Ya quiero verte, amor! -Qué hora sale tu avión?
I can ’ t wait to see you, honey! Mihin aikaan koneesi lähtee?

Huomaa: Huomaa, että tässä lauseessa suora objektipronomini on liitetty verbi veriin., Tällainen sijoitus on melko yleinen, kun lauseessa on useampi kuin yksi verbi.

Related Resource: Where to Place Spanish Direct & epäsuora Objektipronominit?,

Miten Vastata ’Kaipaan Sinua’ in suomi

Kun haluat vastata ’kaipaan sinua’ espanjaksi, voit yksinkertaisesti sanoa:

minäkin minäkin
ei Minua en ole

Jos haluat olla hieman enemmän ilmeikäs, voit lisätä adverbeja tai verbi ”neiti” näitä lyhyitä vastauksia.

How cute! I miss you too
How sweet!, Minullakin on ikävä sinua,

La verdad yo no te extraño tanto
ollakseni rehellinen, en kaipaan sinua niin paljon

Ota Huomautus: Voit käyttää näitä vastauksia kaikki lausekkeet tästä luettelosta, paitsi ojalá estuvieras aquí. Tässä tapauksessa voit vastata yksinkertaisesti sanomalla ”sí, ojalá”.

paketointi

espanjaa opiskellessa on tärkeää, että opit myös ilmaisemaan tunteitasi. Tästä syystä kokosimme 7 yhteistä ilmaisua, joilla voit sanoa ”Kaipaan sinua” espanjaksi.,

lisäksi toimitimme sinulle erilaisia lauserakenteita, joita voit käyttää riippuen siitä, mitä haluat ilmaista. Lopuksi otimme joitakin esimerkkejä, joten saat nähdä, miten soveltaa näitä ilmaisuja keskusteluihin ystävien, perheen ja merkittävien muiden kanssa.

Toivottavasti nyt olet valmis ilmaisemaan, kuinka paljon olet kaipaamaan ihmisiä elämän eri tapoja sanoa se kaikki tilanteet ja ihmiset.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *