Juif, anglais, gallois, français, etc.: du nom de personne Hébreu biblique yishaq « il rit ». C’était le nom du Fils D’Abraham (Genèse 21:3) par sa femme Sara. L’explication traditionnelle du nom est Qu’Abraham et Sarah ont ri de joie à la naissance d’un fils pour eux dans leur vieillesse, mais une explication plus plausible est que le nom signifiait à l’origine « que Dieu rit », c’est-à-dire « souriez-lui »., Comme Abraham, ce nom a toujours été immensément populaire parmi les Juifs, mais a également été largement utilisé dans l’Europe médiévale parmi les chrétiens. C’est donc le nom de famille de nombreuses familles païennes ainsi que des Juifs. En Angleterre et au Pays De Galles, c’était l’un des noms de l’Ancien Testament qui étaient particulièrement populaires parmi les non–conformistes aux XVIIe et xixe siècles, ce qui explique sa fréquence en tant que nom de famille Gallois. (Les noms de famille Gallois ont généralement été formés beaucoup plus tard que les noms anglais.,) En Europe de l’est, le nom personnel dans ses diverses formes vernaculaires était populaire dans les Églises orthodoxes (russes, ukrainiennes et bulgares), catholiques (polonaises) et protestantes (Tchèques). Il a été porté par un père du 5ème siècle de l’Église Arménienne et par un saint espagnol martyrisé par les dirigeants Maures de Cordoue en 851 après JC à cause de ses polémiques contre L’Islam. Dans cette orthographe, le nom de famille américain a également absorbé des cognats d’autres langues européennes, par exemple L’Allemand Isaak, le néerlandais Izaac, etc. (pour les formes, voir Hanks et Hodges 1988)., On le trouve comme nom personnel chez les chrétiens en Inde, et aux États-Unis, il est utilisé comme nom de famille parmi les familles du Sud de l’Inde.
Yakaranda
Magazine