grand-mère en polonais/Babcia, Busia & Busha

polonais pour grand-mère

Babcia, Busha, Busia, grand-mère, Nana ou Babushka. Comment appelez-vous votre grand-mère polonaise ou que devriez-vous utiliser comme mot polonais pour grand-mère? Lisez la suite et nous éclaircirons cela!

comment dire grand-mère en polonais

Le mot polonais le plus utilisé et le plus correct pour grand-mère est Babcia. Une grand-mère polonaise occupe une place très spéciale dans le cœur de chaque enfant polonais, il est donc juste que nous en apprenions plus sur elle!, Pourtant, utiliser un autre mot pour grand-mère en polonais est toujours bien, si c’est ce que fait votre famille polonaise. Voyons donc toutes les variations de mots utilisés pour une grand-mère en polonais!

est le polonais BABUSHKA

Nous connaissons tous le terme Babushka, qui est souvent utilisé pour décrire les femmes slaves âgées. Cependant, ce n’est pas un mot Polonais – bien que les Polonais l’utilisent pour appeler les poupées bien connues ou parler du célèbre foulard. Ce terme est en fait principalement connu pour décrire une grand-mère russe et n’est pas du tout un mot polonais pour grand-mère, ni une grand-mère en langue polonaise., Il en va de même pour penser que Nana en polonais signifie grand-mère: bien qu « il soit utilisé dans le monde entier, et certaines familles polonaises pourraient utiliser ce mot, il n » est pas à l  » origine polonais pour grand-mère.

est le polonais BUSIA

Busia en polonais n’est pas vraiment utilisé comme Babcia en polonais – c’est plutôt une variante polono-américaine. Bien que si vous connaissez une grand-mère Busia qui aime être appelée ainsi, ne la corrigez pas!

est BUSHA polonais

encore une fois, il n’y a pas de Busha en Polonais, bien que vous puissiez trouver en ligne qu’il est d’origine polonaise et signifie grand-mère en langue polonaise., Pourtant, si vous connaissez une grand-mère Busha ou un Busha vraiment polonais, dites-lui Dzień dobry!

polonais pour grand-mère

alors, comment dire grand-mère en polonais? Comme il y a tellement de mots polonais potentiels pour grand-mère, cela pourrait être déroutant. Mais simplement: grand-mère en langue polonaise s’appelle Babcia (ou Babunia, qui est plus cher), et c’est important de savoir parce qu’elle a un rôle essentiel dans une famille polonaise typique. Pourquoi est-il si?,

bien que les Polonais apprécient toujours la cuisine de leurs propres mères, c’est la grand-mère polonaise que vous allez à chaque fois que vous avez besoin d’être réconforté avec de la nourriture.

pour Babcias, les petits-enfants ne semblent jamais grandir, ils sont toujours pris en charge comme s’ils étaient encore des bébés; dans le sens le plus positif de cette description.

l’importance de la grand-mère et du grand-père polonais est reconnue en Pologne et fait même partie de l’histoire polonaise. Ils ont même leurs jours célébrés!

la fête des grand-mères a été introduite en 1964 et a été célébrée le 21 janvier, depuis., C’est le jour où vous rendez visite à votre grand-mère polonaise avec des fleurs et des bonbons. Un enfant créerait un cadeau fait maison, généralement une carte ou un produit artisanal de bricolage. La fête des grands-pères est célébrée le 22 janvier.

certaines écoles prennent le temps de consacrer toute la journée à une babcia polonaise, en créant un événement scolaire spécial (une pièce de théâtre pour, par exemple) ou en aidant les enfants à créer leurs propres cadeaux. Il y a aussi de nombreuses chansons et rimes qu’ils chantent ou écrivent – ou sont motivés pour créer les leurs!, Here is one you can use if you are thinking of celebrating The upcoming Grandmother’s Day:

in Russian:

  • le soleil joyeux regarde joyeusement
  • et la grand-mère envoie un sourire chaleureux.
  • et moi aussi, grand-mère, aujourd’hui, j’ai un sourire pour toi comme un soleil brillant dans le ciel.

In English:

  • By the happy warmth s of the happy Sun,
  • Grandma is sent a warm smile,
  • And I too, dear Grandma, have for you,
  • A smile as bright as the Sun in the sky.,

grand-mère polonaise américaine

Il y a des stéréotypes amusants sur le fait d’avoir une grand-mère polonaise, et avoir une grand-mère dans les familles polonaises est toujours amusant! Ils sont plus apparents dans l’environnement polono-américain car ils peuvent sembler assez rares, vous découvrirez que vous trouverez la plupart d’entre eux synonymes de toutes les grand-mères attentionnées.

  • votre grand-mère polonaise vous dira de mettre une veste: même si c’est le milieu de l’été. Dieu ne plaise que vous attrapiez un rhume!,
  • Pour une grand-mère polonaise, un éternuement est un signe que vous devriez vous coucher, annuler tous vos engagements et vous reposer pendant des jours jusqu’à ce que vous alliez mieux. Un éternuement à Babcia signifie que vous êtes malade!
  • votre grand-mère polonaise vous fera toujours porter des pantoufles. Cela vous aide à éviter d’attraper un rhume.
  • votre grand-mère polonaise aura toujours peur que vous ayez faim. Pour elle, vous êtes toujours trop maigre. N’essayez même pas de quitter la table jusqu’à ce que vous nettoyez votre assiette Lorsque vous lui rendez visite.,
  • Elle aura un repas prêt pour vous, que vous ayez faim ou non et vous renverra à la maison avec suffisamment de restes pendant des jours.
  • votre grand-mère polonaise vous dira que vous ne l’appelez pas assez même si vous vous parlez deux fois par jour.

ta grand-mère est polonaise? Peu importe, maintenant que vous en savez un peu plus sur les grands – mères polonaises, que vous pouvez apprécier votre propre Babcia plus-bien, même si vous n’êtes pas Polonais., Soyez reconnaissant de les avoir dans votre vie et assurez – vous qu’un jour vos petits-enfants vous aimeront ainsi-et peut-être choisir un cadeau cool de notre boutique pour célébrer votre grand-mère polonaise!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *