Boston Food Slang que 'll vous faire sonner comme un Local

Après les heures sans fin dortoir shopping et mettre en place cette image dortoir parfait, après que les parents ont quitté, et les cours ont commencé, il est temps d’apprendre tous les tenants et les aboutissants de la nouvelle ville que vous Les cordes les plus importantes à apprendre sont celles liées à la nourriture.

étant de Boston, je n’ai jamais réalisé que les Bostoniens ont beaucoup de mots pour les articles de tous les jours que personne d’autre n’utilise., Depuis mes débuts au Boston College, je me suis retrouvé, le plus souvent, à expliquer ce que divers moyens d  » argot de Boston à mes amis.

lorsque vous êtes malade de la nourriture de la salle à manger et décidez que manger à l’extérieur est un must, voici une liste et une explication des mots d’argot de Boston qui vous permettront de manger votre chemin à travers la ville comme un pro.

Jimmies

Aussi connu comme « des paillettes de chocolat ». En Nouvelle-Angleterre, les » sprinkles  » sont arc-en-ciel, tandis que les jimmies sont au chocolat., On ne sait pas d’où vient l’expression jimmies, mais la société basée à Boston Brigham’s Ice Cream revendique la propriété. L « histoire raconte qu »ils factureraient un supplément pour les pépites de chocolat sur leurs cornets de crème glacée au profit du Fonds Jimmy, conduisant à la création du terme « jimmies ».

Frappe

Phoebe Melnick

Bien qu’une frappe qui pourrait ressembler à un milk-shake, ils ne sont PAS la même chose., Un milk-shake est du lait mélangé à un sirop aromatisé, alors qu’une frappe se compose de lait, de sirop aromatisé et de crème glacée. Si vous demandez un milkshake, ne vous attendez pas à de la crème glacée.

3. Dunks

L’abréviation de « Dunkin’ Donuts » parmi les irréductibles Bostonian fans, ou tout Bostoniens qui que ce soit. « Dunks » est couramment utilisé dans des phrases telles que « faire courir un Dunks » ou à peu près n’importe quelle autre phrase dans laquelle vous pouvez le lancer., Un Dunks peut être trouvé à peu près à chaque coin de rue, et il est tout à fait acceptable de boire un café glacé Dunks à la mi-février. (Points Bonus si vous commandez un tourbillon de caramel glacé moyen.

Chowdah

Simon Shek sur Flickr

C’est comment dire chaudrée de palourdes avec un accent de Boston. La chaudrée se réfère uniquement à la chaudrée de palourdes, et à Boston, il n’y a pas de chaudrée autre que la palourde (cette chaudrée de maïs est destinée à la côte ouest).,

Hoodsie

Une « hoodsie » est une tasse de crème glacée fabriquée par la société Hood. C’est une petite tasse avec moitié chocolat, moitié vanille et sa cuillère en bois signature. Enfant, c’était l’ajout épique à n’importe quel gâteau lors d’une fête d’anniversaire. La lutte pour manger la crème glacée avec le bâton en bois est sa propre forme D’initiation à Boston.

« Fluffernutter »

Jocelyn Hsu

Un fluffernutter est le prochain niveau de déjeuner à l’école des sandwichs., Ce sandwich épique est le résultat de la combinaison de beurre de cacahuète et de peluches. Maintenant, si vous vous demandez ce qu’est le duvet? Fluff est une pâte à tartiner à la guimauve qui ressemble à un seau de guimauves fondues. Chaque enfant du Massachusetts a prié pour qu’ils ouvrent leur boîte à lunch pour constater que leur mère a fait un fluffernutter pour le déjeuner.

bien que cette liste ne soit pas complètement épuisée, et qu’il soit fort probable que plus vous passerez de temps à Boston, c’est un bon point de départ pour les bases du discours Bostonien., La prochaine fois que vous allez commander White Mountain, vous êtes maintenant un pas de plus pour ressembler à un véritable Bostonien. Oh, et n’oubliez pas de dire à tout le monde que votre repas était « super bon »

Sarah Silbiger

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *