Nous savons tous comment dire « au revoir” en Japonais. Droit?
croyez-le ou non, les Japonais ne se promènent pas en disant « sayounara.”
Désolé de faire éclater votre bulle.
Sayounara (ななら ) est l’équivalent japonais direct de Goodbye, mais n’est pas couramment utilisé par les locuteurs natifs japonais.
en fait, sayounara a un fort sentiment de finalité, et signifie qu’il y a de fortes chances que vous ne rencontriez pas l’autre personne pendant un certain temps.,
c’est bien que vous puissiez sortir des phrases japonaises incroyablement utiles et savoir communiquer poliment tout en parlant avec un partenaire d’échange linguistique. Cependant, après tout votre travail acharné à lire les blogs D’apprentissage japonais et à écouter attentivement les podcasts, vous pourriez finir par causer de graves malentendus simplement en disant la mauvaise phrase d’adieu.
Shraying sayounara à un patron ou un être cher peut les laisser se sentir confus ou contrarié. Vous avez déjà appris à parler consciencieusement et à vous comporter avec tact en accord avec l’étiquette Japonaise., Il est maintenant temps de terminer vos conversations japonaises avec le même niveau de soin.
télécharger: cet article de blog est disponible en format PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour obtenir une copie. (Télécharger)
Comment dire au revoir en Japonais: 10 Expressions utiles
Vous voulez plus d’aide pour vous souvenir de toutes ces expressions? Vous pouvez entendre ces phrases et bien plus encore avec FluentU.
行って来ます (いってきます, itte kimasu) – je pars de la maison
Si vous quittez votre maison, vous devriez dire 行って来ます (itte kimasu). Littéralement, cela signifie » aller et revenir., »Il est généralement crié lorsque vous glissez vos chaussures dans le Genkan, ou le chemin d’entrée de la maison. La réponse appropriée est itte rashai, ou « allez et revenez » et est dit par les personnes restant dans la maison.
Osaki ni Shitsurei Shimasu – Excusez-moi de partir en premier
Il est bien connu que les Japonais travaillent de longues heures. Dans les pays occidentaux, il peut y avoir une course folle à la porte quand il est temps de terminer le travail, mais au Japon, les gens vont généralement continuer à travailler loin à leur bureau., Bien sûr, vous devrez éventuellement quitter le bureau, donc les gens s’excusent politiquement de partir, en disant: Osaki ni Shitsurei Shimasu. Cela signifie littéralement, excusez-moi de partir en premier. Vous pouvez également simplement dire la forme abrégée Osakini, pour fermer des collègues, mais pas votre patron.
Otsukaresama Deshita – Merci pour votre travail acharné
la réponse habituelle à: Osaki ni Shitsureishimasu (Osaki ni Shitsureishimasu) dit par les personnes qui restent au bureau est: Otsukaresama deshita (Otsukaresama deshita)., Il n’y a pas de traduction réelle de cette phrase en anglais, mais vous pouvez la considérer comme quelque chose comme « Merci pour votre travail acharné. »Vous pouvez également le dire à un collègue qui vient peut-être de vous raconter une histoire sur un client difficile, mais pas bien sûr devant le client!
Une autre phrase similaire que vous pourriez entendre est: GO (ごくろうさまでした, gokurousama deshita). Il a une signification similaire à otsukaresama deshita, mais est dit aux gens d’un inférieur à vous. Par exemple, un patron pourrait dire à son personnel. En termes de politesse, vous êtes plus sûr avec O (otsukaresama deshita).,
Si vous êtes dans un bureau et que vous sortez dire à une réunion en dehors du bureau, vous devez utiliser (Itte Kimasu), comme vous le feriez lorsque vous quittez votre domicile, et vos collègues vous répondront (itte rashai). Dans ce cas, veillez à ne pas utiliser sinon vos collègues pourraient penser que vous rentrez chez vous tôt.
ジャア ね (jaa ne) – À bientôt
avec des amis, vous pouvez être plus décontracté, en disant: ジャア ね (JAA ne) « À bientôt”, ou また た (Mata ne).
Bai Bai – Bye Bye
Vous entendrez aussi les jeunes, surtout les filles, d’utiliser l’expression anglaise: Bai bai., Soyez prudent en l’utilisant Si vous êtes un gars, car il peut sembler un peu féminin.
また明日 (またあした, mata ashita) – rendez-vous demain
Il y a aussi beaucoup de phrases qui se rapportent à la fois, vous allez rencontrer la personne, tels que また明日 (mata ashita), vous voir demain, ou また来週 (またらいしゅう, mata raishu), vous voir la semaine prochaine. Ils sont toujours considérés comme des formes occasionnelles, donc ils ne devraient pas être utilisés comme un remplacement pour les phrases plus formelles discutées ci-dessus.
juste avant le Nouvel An, vous obtiendrez quelques rires de vos amis si vous dites, mat (matいねん, Mata rainen) ou « à l’année prochaine., »
Ki wo Tsukete-take care
tout comme nous disons » take care » en anglais comme phrase d’aDieu, vous pouvez également dire Ki wo tsukete en japonais. Vous pouvez le dire à quelqu’un qui quitte votre maison ou qui pourrait partir en vacances.
Genki de-all the best
Si quelqu’un fait un long voyage ou déménage dans un autre endroit et que vous ne le verrez pas pendant longtemps, vous pouvez dire Genki de, ce qui revient à dire” Prenez soin de vous « ou » tout le meilleur.,”
お大事に (おだいじに, odaiji ni) – Get well soon
Si vous dites au revoir à quelqu’un qui est malade, vous pouvez dire お大事に (odaiji ni), ou « get well soon.”
さらばだ (SAR, Saraba da) – adios!
une expression très ancienne (pensez Samurai times) pour dire au revoir Est SAR (Saraba da) et peut-être l’expression équivalente la plus proche est « Adios! »Ce n’est donc pas quelque chose que vous direz à votre patron, mais vous pourriez l’utiliser comme une blague entre amis proches.
télécharger: cet article de blog est disponible en format PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour obtenir une copie., (Télécharger)
et encore une chose…
Si vous aimez apprendre le japonais avec des matériaux authentiques, alors je devrais aussi vous en dire plus sur FluentU.
FluentU vous facilite naturellement et progressivement l’apprentissage de la langue et de la culture japonaises. Vous apprendrez le vrai japonais tel qu’il est parlé dans la vraie vie.
FluentU propose une large gamme de vidéos contemporaines comme vous le verrez ci-dessous:
FluentU rend ces vidéos japonaises natives accessibles grâce à des transcriptions interactives. Appuyez sur n’importe quel mot à rechercher instantanément.,
toutes les définitions ont plusieurs exemples, et elles sont écrites pour les apprenants japonais comme vous. Appuyez sur pour ajouter des mots que vous souhaitez revoir à une liste de vocabulaire.
et FluentU a un mode d’apprentissage qui transforme chaque vidéo en une leçon d’apprentissage des langues. Vous pouvez toujours glisser vers la gauche ou la droite pour voir plus d’exemples.
La meilleure partie? FluentU garde une trace de votre vocabulaire, et il suggère du contenu et des exemples basés sur votre vocabulaire. Vous aurez une expérience 100% personnalisée.,
L’application FluentU est maintenant disponible pour iOS et Android, et elle est également disponible en tant que site Web auquel vous pouvez accéder sur votre ordinateur ou votre tablette.
si vous avez aimé ce post, quelque chose me dit que vous allez adorer FluentU, la meilleure façon d’apprendre le japonais avec des vidéos du monde réel.
vivez l’immersion japonaise en ligne!