Vernacular (Español)

Vernaculars acquired the status of official languages through metalinguistic publications. Entre 1437 y 1586 se escribió la primera gramática del italiano, español, francés, holandés, alemán e inglés, aunque no siempre se publicó inmediatamente. Debe entenderse que los primeros vestigios de esas lenguas precedieron su estandarización por hasta varios cientos de años.,

DutchEdit

en el siglo XVI, los «rederijkerskamers», sociedades literarias eruditas fundadas en Flandes y Holanda desde la década de 1420 en adelante, intentaron imponer una estructura latina al Holandés, Bajo la presunción de que la gramática latina tenía un «carácter universal». Sin embargo, en 1559 Juan III van de Werve, Señor de Hovorst publicó su gramática Den schat der Duytsscher Talen en holandés y también lo hizo Dirck Volckertszoon Coornhert (eenen Nieuwen ABC de Materi-boeck) en 1564., La tendencia Latinizing cambió curso con la publicación conjunta en 1584 por de Eglantier, la sociedad retórica de Amsterdam, de la primera gramática holandesa comprensiva, Twe-spraack vande Nederduitsche letterkunst / óte Vant spellen ende eyghenscap des nederduitschen taals. Hendrick Laurenszoon Spieghel fue un contribuyente importante, pero otros contribuyeron también.,

EnglishEdit

más información: Historia del inglés e Historia de las gramáticas del inglés

se considera que el inglés moderno comenzó en una fecha convencional de alrededor de 1550, sobre todo al final del gran cambio Vocal. Fue creado por la infusión del francés antiguo al Inglés Antiguo después de la conquista normanda de 1066 DC y del latín A instigación de la administración clerical. Mientras que los angloparlantes actuales pueden ser capaces de leer autores de Inglés Medio como Geoffrey Chaucer, el inglés antiguo es mucho más difícil.,

el inglés medio es conocido por sus ortografías y pronunciaciones alternativas. Las Islas Británicas, aunque geográficamente limitadas, siempre han apoyado poblaciones de dialectos ampliamente variantes (así como algunas lenguas diferentes). Al ser el idioma de una potencia marítima, el inglés estaba necesariamente formado por elementos de muchos idiomas diferentes. La normalización ha sido un problema constante., Incluso en la era de las comunicaciones modernas y los medios de comunicación, según un estudio, » although aunque la pronunciación recibida del inglés estándar se ha escuchado constantemente en la radio y luego en la televisión durante más de 60 años, solo del 3 al 5% de la población de Gran Bretaña realmente habla RP new nuevas marcas de inglés han estado surgiendo incluso en los últimos tiempos ….»Lo que la lengua vernácula sería en este caso es un punto discutible:» the La estandarización del inglés ha estado en progreso durante muchos siglos.»

el inglés moderno surgió como el inglés medio estándar, i. e., como dialecto preferido del monarca, corte y administración. Ese dialecto era East Midland, que se había extendido a Londres, donde residía el rey y desde donde gobernaba. Contenía formas danesas no utilizadas a menudo en el norte o el sur, ya que los daneses se habían asentado fuertemente en las midlands. Chaucer escribió en un estilo temprano de East Midland, John Wycliffe tradujo el nuevo testamento a él, y William Caxton, el primer impresor Inglés, Escribió en él. Caxton es considerado el primer autor inglés moderno. El primer libro impreso en Inglaterra fue Chaucer’s Canterbury Tales, publicado por Caxton en 1476.,

las primeras gramáticas inglesas fueron escritas en latín, con algunas en francés. Después de una petición general para la educación en la lengua materna en Inglaterra: la primera parte de la Primaria, publicada en 1582 por Richard Mulcaster, William Bullokar escribió la primera gramática inglesa que se escribió en inglés: Pamphlet for Grammar, seguido por bref Grammar, ambos en 1586. Anteriormente había escrito Booke at Large para la Enmienda de la ortografía para el habla inglesa (1580), pero su ortografía no fue generalmente aceptada y pronto fue suplantada, y su gramática compartió un destino similar., Otras gramáticas en inglés siguieron rápidamente: Paul Greaves’ Grammatica Anglicana, 1594; Alexander Hume’s Orthographie and Congruitie of the Britain Tongue, 1617, y muchas otras. Durante las décadas siguientes, muchas figuras literarias recurrieron a la gramática en inglés: Alexander Gill, Ben Jonson, Joshua Poole, John Wallis, Jeremiah Wharton, James Howell, Thomas Lye, Christopher Cooper, William Lily, John Colet, etc., todo lo cual condujo al diccionario masivo de Samuel Johnson.,

FrenchEdit

más información: francés antiguo

el francés (como francés antiguo) surgió como una lengua Galorrománica del latín Vulgar durante la Antigüedad tardía. El lenguaje escrito es conocido por lo menos desde el siglo IX. Ese idioma contenía muchas formas todavía identificables como Latín. El interés en estandarizar el francés comenzó en el siglo XVI. Debido a la conquista normanda de Inglaterra y los dominios Anglo-normandos tanto en el noroeste de Francia como en Gran Bretaña, los eruditos ingleses mantuvieron un interés en el destino del francés y del inglés., Algunas de las numerosas gramáticas sobrevivientes del siglo XVI son:

  • John Palsgrave, L’esclarcissement de la langue francoyse (1530; en inglés).Louis Meigret, Tretté de la grammaire françoeze (1550).Robert Stephanus: Traicté de la grammaire françoise (1557).

GermanEdit

más información: Historia del alemán

El desarrollo de un alemán estándar se vio obstaculizado por la desunión política y las fuertes tradiciones locales hasta que la invención de la impresión hizo posible un «lenguaje de libros basado en el alto alemán.,»Este lenguaje literario no era idéntico a ninguna variedad específica del alemán. La primera gramática evolucionó a partir de trabajos pedagógicos que también trataron de crear un estándar uniforme de los muchos dialectos regionales por varias razones. Los líderes religiosos deseaban crear un lenguaje sagrado para el protestantismo que fuera paralelo al uso del latín para la Iglesia Católica Romana. Varias administraciones deseaban crear un lenguaje de administración pública, o Cancillería, que fuera útil en más de una localidad., Y finalmente, los nacionalistas deseaban contrarrestar la propagación de la lengua nacional francesa en los territorios de habla alemana con la ayuda de los esfuerzos de la Academia Francesa.

con tantos lingüistas moviéndose en la misma dirección, un alemán estándar (hochdeutsche Schriftsprache) evolucionó sin la ayuda de una academia de idiomas. Su origen preciso, los principales componentes de sus características, sigue siendo incierto y discutible. El latín prevaleció como lengua franca hasta el siglo XVII, cuando los gramáticos comenzaron a debatir la creación de una lengua ideal., Antes de 1550 como fecha convencional, los» compromisos suprarregionales » se utilizaban en obras impresas, como la publicada por Valentin Ickelsamer (ein Teutsche Grammatica) en 1534. Los libros publicados en una de estas variantes artificiales comenzaron a aumentar en frecuencia, reemplazando el latín entonces en uso. Después de 1550, el ideal suprarregional se amplió a una intención universal de crear un idioma nacional a partir del nuevo alto alemán al ignorar deliberadamente las formas regionales de expresión, cuya práctica se consideraba una forma de purificación paralela al ideal de purificar la religión en el protestantismo.,

en 1617, La Fruitbearing Society, un club de idiomas, se formó en Weimar a imitación de la Accademia della Crusca en Italia. Fue uno de los muchos clubes de este tipo; sin embargo, ninguno se convirtió en una Academia Nacional. En 1618-1619 Johannes Kromayer escribió la primera gramática alemana. En 1641 Justin Georg Schottel en Teutsche Sprachkunst presentó el lenguaje estándar como artificial. En el momento de su trabajo de 1663, ausführliche Arbeit von der Teutschen Haubt-Sprache, el lenguaje estándar estaba bien establecido.,

IrishEdit

Auraicept na n-Éces es una gramática de la lengua Irlandesa que se cree que se remontan hasta el siglo 7: los primeros sobrevivientes manuscritos del siglo 12.

Italianoeditar

más información: lengua italiana

El Italiano aparece antes de la estandarización como la lingua Italica de Isidoro y la lingua vulgaris de escritores Medievales posteriores. Se conocen documentos mezclados de latín e italiano del siglo XII, que parece ser el comienzo de la escritura en italiano.,

la primera gramática conocida de una lengua Romance fue un libro escrito en forma manuscrita por Leon Battista Alberti entre 1437 y 1441 y titulado Grammatica della lingua toscana, «gramática de la lengua Toscana.»En ella Alberti trató de demostrar que la lengua vernácula-aquí Toscana, conocida hoy como italiano moderno-estaba tan estructurada como el latín. Lo hizo mapeando estructuras vernáculas en latín.

el libro nunca se imprimió hasta 1908., No era generalmente conocido, pero era conocido, ya que un inventario de la biblioteca de Lorenzo de Medici lo Lista bajo el título Regule lingue florentine («reglas de la lengua Florentina»). La única copia manuscrita conocida, sin embargo, está incluida en el Códice, Reginense Latino 1370, ubicado en Roma en la Biblioteca Vaticana. Por lo tanto, se llama la Grammatichetta vaticana.

quizás más influyentes fueron el Regole grammaticali della volgar lingua de 1516 de Giovanni Francesco Fortunio y la prosa della vulgar lingua de 1525 de Pietro Bembo., En esas obras los autores se esforzaron por establecer un dialecto que calificara para convertirse en la lengua nacional italiana.

Occitaneditar

La primera gramática en una lengua vernácula en Europa occidental se publicó en Toulouse en 1327. Conocido como Leys d’amor y escrito por Guilhèm Molinièr, un defensor de Toulouse, fue publicado con el fin de codificar el uso de la lengua occitana en los concursos de poesía organizados por la compañía del Gai Saber, tanto en forma gramatical como rherótica.,

españolEditar

más información: Historia del español

el español (más exactamente, lengua castellana) tiene un desarrollo cronológicamente similar al del italiano: algún vocabulario en Isidoro de Sevilla, traza después, escribiendo desde aproximadamente el siglo XII, la normalización a partir del siglo XV, coincidente con el ascenso de Castilla como potencia internacional., La primera gramática española de Antonio de Nebrija (Tratado de gramática sobre la lengua Castellana, 1492) se dividió en partes para hablantes nativos y no nativos, persiguiendo un propósito diferente en cada una: Los libros 1-4 describen la lengua española gramaticalmente con el fin de facilitar el estudio del latín para sus lectores hispanohablantes. El Libro 5 contiene una visión fonética y morfológica del español para hablantes no nativos.,

WelshEdit

Los libros de Gramática de los maestros poetas (en Galés: Gramadegau’R Penceirddiaid) se consideran compuestos a principios del siglo XIV, y están presentes en manuscritos de poco después. Estos tratados se basan en las tradiciones de las gramáticas latinas de Donato y Prisciano y también en la enseñanza de los poetas galeses profesionales. La tradición de las gramáticas de la lengua galesa se desarrolló a partir de éstas a través de la Edad Media y hasta el Renacimiento.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *