Si la otra abuela es «abuela», ¿qué término Irlandés puedes usar? /Irish Language Blog

(le Róislín)

Inspirado por un comentario reciente de la lectora Rita C., quien señaló que el irlandés tiene «tantas opciones para los nombres de las abuelas irlandesas», pensé que este sería un buen momento para revisar algunos de los Términos. Este blogpost tratará sobre las abuelas, y probablemente tendremos una pieza acompañante para los abuelos. Go raibh maith agat como scríobh isteach, a Rita!,

para mí, una de las cosas más interesantes sobre los Términos «abuela» y «abuelo» es que son completamente diferentes de las palabras Irlandesas para «nieto», «nieta» y «nieto».»No hay ningún elemento» grandioso » que se mantenga en común entre todas estas palabras. Para » abuela «en un sentido algo formal, hay tres opciones que podemos añadir a» máthair «(madre) para crear» abuela»: sean– (como prefijo), mór y críonna. Luego hay dos opciones adicionales que son más familiares y más propensos a ser utilizados por los niños: mamó y móraí., Ninguna de estas dos palabras es literalmente «grand -» nada.

entonces, ¿cómo funcionan todas estas palabras en el habla real? Aquí veremos las combinaciones reales y luego las palabras en dirección directa, si realmente estás hablando con «abuela» o «abuela».»

1) seanmháthair, abuela, lit. madre vieja

» a Sheanmháthair!»en dirección directa

2) máthair chríonna, abuela, lit. wise mother

» a Mháthair chríonna!»en dirección directa

3) máthair mhór, abuela, lit. madre grande o grande., «Mór «también se puede traducir como» grand», pero no es» grand «como en el sentido típico de» fine «o» elegant.»Esos serían «breá» (fino) o «galánta» (elegante, elegante, gentil)

«Máthair mhór!»en dirección directa

los dos términos restantes son más como decir» abuela», o» abuelita», o» nan», o «nana».»

4) mamó , basado en «mam» (Mamá, Mamá, Madre), un término paralelo a «daideo» para «abuelo».»

» A Mhamó!»in direct address

Este es el término utilizado en el encantador libro infantil Bran agus a Mhamó, la traducción irlandesa de Spot Loves his Grandma, de Eric Hill., «Bran «es el nombre de un perro clásico en Irlandés y así reemplaza» Spot » para el cachorro.

otra Ortografía Para is word es «Maimeo», con «A Mhaimeo» para dirección directa.

5) móraí en dirección directa

Si los niños se crían de habla irlandesa, las formas de dirección directa serían naturales. Si los niños se crían de habla inglesa, palabras como» Mamó «y» Móraí «podrían tratarse como nombres, y no cambiar la» M «a» Mh». Así que podríamos escuchar:

«Seo bronntanas duit, a Mhamó!»

o su equivalente en inglés:

«aquí tienes un regalo para ti, Mamó!,»

y del mismo modo, para «Móraí»

«Nollaig shona, a Mhóraí!»

y su equivalente en inglés:

» Merry Christmas, Móraí!»o «Feliz Navidad, Móraí»

Y volviendo a la «nieto,» «nieta» y «nieto,» la palabra clave es «gar», que significa «cerca.»También significa «aproximado», aunque suena bastante técnico para hablar de niños.

espero que esto haya sido útil. A lo largo de los años, he recibido muchas solicitudes de cómo decir «abuela» o «abuela» en Irlandés, a menudo para familias irlandesas-estadounidenses en los Estados Unidos., Esto es especialmente cierto cuando una abuela ya se ha apropiado de «abuela» como tal. Los padres quieren una palabra que refleje su herencia irlandesa y, sin embargo, sea bastante fácil de decir. SGF-Róislín

PS: para leer sobre el destino de una de las abuelas más famosas del folclore, puede probar «Clóicín Dearg» (Cincinnati: Another Language Press, 2001, ISBN 0922852553, que normalmente se vende por alrededor de $2.99.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *