Romanos 12: 2 no os conforméis a este mundo, sino transformaos por la renovación de vuestro entendimiento. Entonces podrás probar y aprobar Cuál es la buena, agradable y perfecta voluntad de Dios.

(2) no os conforméis . . . Pero sed transformados.– Aquí el inglés es un poco engañoso. Naturalmente, nos llevaría a esperar un juego similar con las palabras en griego. Pero no es así; de hecho, hay una clara distinción entre las dos palabras diferentes empleadas. Es la diferencia entre una conformidad externa o disfraz y una asimilación interna completa., El cristiano no debe copiar las modas fugaces del tiempo presente, sino ser totalmente transfigurado en vista de ese modo superior de existencia, en estricta conformidad con la voluntad de Dios, que él ha elegido.

Este mundo.–No aquí la misma palabra que se usa, por ejemplo, en 1juan 2:15-17, sino otra, que significa más bien el estado del mundo tal como existía en la venida de Cristo, en oposición al reinado mesiánico recién inaugurado., «Conformarse a este mundo» es actuar como lo hacen otros hombres, paganos que no conocen a Dios; en oposición a esto, el Apóstol exhorta a sus lectores a experimentar ese cambio total que los llevará más de acuerdo con la voluntad de Dios.

Por la renovación de tu mente.– «La mente» (es decir, las facultades mentales, la razón o la comprensión) es en sí misma neutral. Cuando es informado por un principio malo, se convierte en un instrumento del mal; cuando es informado por el Espíritu, es un instrumento del bien. Realiza el proceso de discriminación entre el bien y el mal, y así suministra los datos a la conciencia., «La mente» aquí no es estrictamente idéntica a lo que ahora entendemos por «conciencia»; es, por así decirlo, la parte racional de la conciencia, a la que la cualidad moral necesita ser superadaptada. La «mente renovada», o la mente que actúa bajo la influencia del Espíritu, se acerca mucho a la» conciencia » en el sentido en que la palabra es usada por el obispo Butler.

Cuál es esa buena, y aceptable, y perfecta voluntad de Dios.– La» voluntad de Dios » está aquí, no el atributo divino de la voluntad, sino la cosa querida por Dios, el curso correcto de acción., ¿Debemos tomar los adjetivos » bueno, y aceptable, y perfecto «(con la versión autorizada), como de acuerdo con esta frase, o son más bien en aposición a ella,»para que podamos probar la voluntad de Dios, lo que es bueno, y aceptable, y perfecto»? La mayoría de los comentaristas prefieren esta última forma de tomar el pasaje, pero no está muy claro que la primera es imposible, «esa cosa buena, y aceptable, y perfecta, o curso de acción que Dios quiere.»»Aceptables», es decir, a Dios Mismo.

versículo 2., – Y no os conforméis a (más bien, modelados después; el verbo es συσχηματίζεσθαι este mundo; sino transformaos (el verbo aquí es μεταμορφοσσθαι) por la renovación de vuestra mente, para que podáis probar (o, discernir) cuál es la voluntad de Dios, lo que es bueno, aceptable y perfecto. (Por lo tanto, en lugar de como en la versión autorizada; los epítetos aceptables y perfectos no son apropiadamente aplicables a la voluntad de Dios; y la traducción dada anteriormente es cercana al original.,) No es un asunto de importancia para la exégesis que las autoridades antiguas dejen en duda si los verbos al principio de este verso deben leerse como imperativos (συσχηματίζεσθε y μεταμορφοσσθε) o como infinitivos (συσχηματίζεσθαι y μεταμορφοσσθαι). En este último caso dependen, con παραστῆσαι En ver. 1, on παρακαλῶ. El significado no se ve afectado. En cuanto a las palabras mismas, la afirmación de Meyer de que están en contraste solo a través de las preposiciones, sin ninguna diferencia de sentido en las palabras stem, es ciertamente errónea. San, Pablo no tiene la costumbre de variar sus expresiones sin un significado; y podría haber escrito μετασχηματίζεσθε(cf. 1 Corintios 4: 6; 2 Corintios 11:13, 14; Filipenses 3: 21) en lugar de μεταμορφοσσθε o συμμορφοσσθε (cf. Filipenses 3: 10) en lugar de συσχηματίζεσθε. Y hay una diferencia esencial entre los sentidos en los que σχμμα Y μορφή pueden ser utilizados. El primero denota la moda externa, que puede ser fugaz, y que pertenece al accidente y a la circunstancia; el segundo se usa para expresar la forma esencial, en virtud de la cual una cosa es lo que es; cf., Filipenses 3: 21, y también (aunque Meyer niega cualquier distinción aquí) Filipenses 2: 6, 7. El Apóstol advierte a sus lectores que no sigan en sus caminos de vida las modas de este mundo presente, que son falsas y fugaces (cf. 1 Corintios 7:31, Παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου), pero para someterse a un cambio de forma esencial como para impedir que ello ocurra. Si se convierten en συμμόρφοι Con Cristo (cf. Romanos 8: 29), las modas del mundo no les afectarán., La frase, «este mundo» o «edad»(τῷ αἰῶνι τούτῳ, puede entenderse con referencia a la rabínico de la división del tiempo en αἰὼν οῦτος, y αἰὼν μέλλων, o ἐρχόμενος; la segunda, que denota la edad del Mesías. Los escritores del Nuevo Testamento parecen considerarse a sí mismos como todavía en el primero, aunque para ellos es irradiado por rayos de este último, que ya había amanecido en Cristo, aunque no se realizó completamente hasta el παρούσια (Ver Nota sobre Hebreos 1:2)., La transformación de la que aquí se habla consiste en la renovación de la mente (το ν νοςς), que denota el entendimiento, o poder de pensamiento, considerado en cuanto a su actividad moral. Y la renovación Cristiana imparte no solo la voluntad y el poder para hacer la voluntad de Dios, sino también la inteligencia para discernirla. Por lo tanto sigue εςς τ δ δοκιμάζεινμμςς, etc. (cf. Efesios 4:17, 23; 1 Timoteo 6:5; 2 Timoteo 3: 8; y también supra cap. 1: 28, donde se dice que los Gentiles han sido entregados, en el juicio, εςς ἀδόκιμον νονν, cuando ἀδόκιμον posiblemente puede significar undiscerning. Véase la nota sobre ese pasaje)., Se debe observar, por último, que los tiempos verbales presentes de los verbos συσχηματίζεσθε y μεταμορφοσσθε, A diferencia del anterior aoristo παραστσσαι, hábitos progresivos íntimos. El carácter cristiano perfecto no se forma de una sola vez en la conversión (de Filipenses 3:12, seq.; Véase también la nota anterior sobre Romanos 6: 13, con referencia a παριστάνετε Y παραστιήσατε). Hasta ahora la exhortación ha sido general. El Apóstol ahora pasa a direcciones particulares; y primero (vers. 3-9) en cuanto al uso de regalos. comentarios paralelos …,

Lexicon

Do not be conformed
συσχηματίζεσθε (syschēmatizesthe)
verbo – presente imperativo medio o pasivo – 2a persona Plural
griego de Strong 4964: conformar. Del sol y un derivado del esquema; a la moda por igual, es decir, conformarse al mismo patrón.
to this
τούτῳ (toutō)
Demonstrative Pronoun – Dative Masculine Singular
strong’s Greek 3778: This; he, she, it.,
mundo,
αννι (aiōni)
sustantivo – dativo masculino singular
Griego 165 de STRONG: de lo mismo que AEI; propiamente, una edad; por extensión, perpetuidad; por implicación, el mundo; especialmente un período mesiánico.
pero
ἀλλὰ (alla)
conjunción
griego de Strong 235: pero, excepto, sin embargo. Neutro plural de allos; propiamente, otras cosas, es decir, a la inversa.
ser transformado
μεταμορφοσσθε (metamorphousthe)
verbo – presente imperativo medio o pasivo – 2a persona Plural
griego de Strong 3339: transformar, transfigurar. De meta y morphoo; para transformar.,
by the
τ τ (tē)
Article – Dative Feminine Singular
strong’s Greek 3588: The, the definite article. Incluyendo el femenino y el neutro en todas sus inflexiones; el artículo definido; la.
renovando
ἀνακαινώσει (anakainōsei)
sustantivo-dativo femenino Singular
griego de Strong 342: renovando; una renovación o cambio de corazón y vida. De anakainoo; renovación.
DE
τοῦ (tou)
artículo-genitivo masculino Singular
griego de Strong 3588: el, el artículo definido. Incluyendo el femenino y el neutro en todas sus inflexiones; el artículo definido; la.,mente.
νοός(noos)
sustantivo – genitivo masculino Singular
griego de Strong 3563: probablemente de la base de ginosko; el intelecto, es decir, la mente; por implicación, significado.
then
εςς (Eis)
Preposition
strong’s Greek 1519: a primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
you
hyμςς (hymas)
pronombre personal / posesivo-acusativo 2a persona Plural
griego de Strong 4771: You. El pronombre de la persona de la segunda persona del singular; tú.,
será capaz de discernir
δοκιμάζειν (dokimazein)
verbo – presente infinitivo activo
griego de Strong 1381: de dokimos; probar; por implicación, aprobar.
what
τί (ti)
pronombre interrogativo / indefinido – nominativo neutro Singular
strong’s Greek 5101: Who, which, what, why. Probablemente enfático de tis; un pronombre interrogativo, quién, qué o qué.
The
τ Article (to)
Article – Nominative Neuter Singular
strong’s Greek 3588: The, the definite article. Incluyendo el femenino y el neutro en todas sus inflexiones; el artículo definido; la.,
bueno,
ἀγαθνν (agathon)
adjetivo – nominativo neutro Singular
Griego 18 de Strong: una palabra primaria; ‘bueno’.agradable, εάάρεστον (euareston) adjetivo-nominativo neutro Singular strong’s Greek 2101: aceptable, agradable (especialmente a Dios), agradecido. De la UE y arestos; totalmente agradable.
Y
κα κ (kai)
conjunción
griego de Strong 2532: e, incluso, también, a saber.
Perfect
τέλειον (teleion)
adjetivo – nominativo neutro Singular
strong’s Greek 5046: From telos; complete; neuter completity.,θέλημα(thelēma) Noun – Nominative neutro Singular strong’s Greek 2307: An act of will, will; plur: wishes, desires. De la forma prolongada de ethelo; una determinación, es decir, elección o inclinación.de Dios.θεο The (Theou)sustantivo-genitivo masculino Singular Strong’s Greek 2316: una deidad, especialmente la Divinidad Suprema; figurativamente, un magistrado;por hebraísmo, muy.,onformed Costumbres de Toda la Experiencia pasada de Moda, Seguir a Dios, es Bueno Aprender de la Mente Mente Nueva Perfecto Agradable Presente Probar Probar Propósito de Renovación la Renovación de la Prueba Transformado Agradable Mundo

pasar a la Siguiente

Capaces de Edad Aceptable Aprobar Hermosa Comportamiento Cambió Completa Conformar Conformado Costumbres de Toda la Experiencia pasada de Moda, Seguir a Dios, es Bueno Aprender de la Mente Mente Nueva Perfecto Agradable Presente Probar Probar Propósito de Renovación la Renovación de la Prueba Transformado Agradable Mundo

Enlaces

Romanos 12:2 RV
Romanos 12:2 NVI
Romanos 12:2 ESV
Romanos 12:2 NASB
Romanos 12:2 RV
Romanos 12:2 BibleApps.,com
Romans 12: 2 Biblia Paralela
Romans 12: 2 Chinese Bible
Romans 12: 2 French Bible
Romans 12:2 Clyx Quotations
NT Letters: Romans 12:2 Don’t be conformed to this world (Rom. Ro)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *