la gran mayoría de los habitantes de Ámsterdam hablan inglés-la mayoría de ellos bastante bien-y por lo general no les importa usar sus habilidades bilingües para comunicarse con los visitantes. Por estas razones, los viajeros de habla inglesa en Ámsterdam realmente no tienen ninguna razón funcional para aprender mucho holandés antes de visitar.
como cortesía, estas palabras mostrarán a sus anfitriones holandeses que aprecia su idioma y su capacidad para comunicarse con usted en el suyo., El siguiente formato le da la palabra holandesa( en cursiva), la pronunciación (entre paréntesis), el equivalente en inglés (en negrita) y el uso típico de la palabra o frase (debajo de la palabra).
Hola y otros saludos
escucharás a los holandeses saludarse entre sí y a los visitantes con cualquiera de las siguientes palabras y frases. Es costumbre devolver el sentimiento cuando te saludan.
- Hallo («hah low») – Hola
saludo Universal para hola (y por mucho el más fácil de decir). Apropiado casi en cualquier momento o lugar., - Hoi («hoy») – Hi
Se usa más a menudo con personas que conoces. Un poco más informal. - Goedemorgen («KHOO duh MORE khen») – Buenos días
más comúnmente utilizado en museos, tiendas, restaurantes, hoteles, etc. Más formal y apropiado para personas que no conoces. A veces acortado a morgen. - Goedenmiddag («Khoo duh midakh») – Buenas tardes
el mismo uso que el anterior, solo para una hora diferente del día. A veces acortado a middag. - Goedenavond («KHOO dun AH FOHNT») – Buenas noches
el mismo uso que el anterior, solo para una hora diferente del día. No suele acortarse.,
adiós
al salir de una tienda o café, la mayoría de la gente en Ámsterdam usa una de las siguientes palabras o frases. Sea un visitante amigable y pruebe uno.
- dag («dakh») – Bye
literalmente» día «como en» buen día», esta es la palabra más común para decir adiós. Apropiado para la mayoría. También se puede usar como saludo. - Tot ziens («Toht zeens») – nos vemos más tarde (figurativo)
alegre, pero todavía apropiado con personas que no conoces. A menudo utilizado por los trabajadores de tiendas o restaurantes al salir., - Doei o doeg («dooey» o «dookh») – Bye
Se usa más a menudo con personas que conoces, pero se puede usar de una manera informal y amigable. Al igual que el «cheerio» Británico.»
Gracias, por favor y otras palabras educadas
Gracias y por favor se utilizan regularmente y de varias maneras diferentes en la conversación e interacción cotidiana en holandés, incluso en los entornos más informales. Como visitante, debe seguir su ejemplo (en cualquier idioma).,
- Dank u wel («dahnk oo vel»)—muchas Gracias (formales)
Dank je wel («dahnk yuh vel»)—muchas Gracias (informal)
la Mayor parte de forma común de decir gracias. La versión formal es apropiada para usar con personas que no conoces y la informal para familiares y amigos. Aunque no es una traducción literal, el wel agregado es similar a agregar «mucho» para agradecerte. Una simple u húmeda también está bien. - Bedankt («buh DAHNKT») – Gracias
Un poco menos formal que dank u wel, pero apropiado para la mayoría de cualquier situación., - alstublieft («ALST oo bleeft»)—Please or if you please (formal)
Alsjeblieft («als yuh bleeft»)—Please or if you please (informal)
Estas palabras tienen varios significados en diferentes contextos y se utilizan con mucha frecuencia. Este es un ejemplo típico en una situación de café:
You: een koffie, alstublieft. (Un café, por favor.)
el servidor llega con su café y se lo presenta. Servidor: Alstublieft.usted: Dank u wel.
el servidor no significa «por favor», ya que le da su café. Quiere decir algo más como «aquí estás» o » por favor.,»Si logra agradecer a su servidor antes de que lo diga, puede responder con alstublieft como una especie de «de nada.»A veces acortado a alstu o blieft. - Pardon («par Dohn») – Pardon, excuse me
palabra Universal para excuse me, ya sea para llamar la atención de alguien o para ser educado cuando se trata de trabajar su camino a través de una multitud. - Meneer («muh NEAR»)—Mister
Mevrouw («muh FROW») – señorita, Señora
estas palabras son los equivalentes holandeses del Inglés «señor» O «Señor» y «señorita», «señora» o «señora» (mevrouw se usa tanto para mujeres casadas como solteras)., Usted podría decir perdón, meneer, para ser más educado. - Lo siento (igual que en inglés, pero con una «o» larga y una «r»algo enrollada)—Lo siento
Este es bastante autoexplicativo. Pisas accidentalmente el dedo del pie de alguien en el tranvía. «Oh, lo siento!»No se necesita traducción.
otras frases Holandesas para aprender
No hay necesidad de parar con saludos básicos. Aprende a pedir comida en holandés – una habilidad que seguramente encontrarás útil ya que los viajeros tienen que pedir comida en tu viaje-y cómo pedir el cheque en holandés., Ningún camarero asumirá que desea el cheque a menos que lo solicite específicamente; aprenda a hacerlo en holandés. Incluso puedes aprender a decir Feliz Cumpleaños.
También puede leer más sobre si aprender algo de holandés antes de visitar Ámsterdam.