Es tut mir leid, übereifrige Leistungsträger.
Meine Entschuldigung, Perfektionisten.
Wenn es darum geht, eine Sprache zu lernen, ist es unvermeidlich, Fehler zu machen.
Manchmal werden diese Fehler peinlich sein. Manchmal könnten sie sogar beleidigend sein.
Das bedeutet sicherlich nicht, dass Sie aufhören sollten, Ihr Französisch auszuprobieren. Es bedeutet nicht, dass Sie den Mund halten sollten, es sei denn, Sie sind 100% sicher, dass Ihre Grammatik einwandfrei ist.,
Es könnte jedoch hilfreich sein, auf Französisch „Entschuldigung“ zu sagen.
Hoffentlich planen Sie nicht, Banken in Frankreich auszurauben, aber Sprachfehler zu machen, jemanden zu treffen oder etwas Unhöfliches im Zorn zu sagen, kann jedem passieren.
Es ist vielleicht nicht immer angenehm, aber wenn Sie sich entschuldigen, entschuldigen und Verantwortung übernehmen können, erweitern Sie nicht nur Ihre Französischkenntnisse, sondern auch Ihre Fähigkeit, sich wirklich mit französischen Muttersprachlern zu verbinden.
Download: Dieser Blog-Beitrag ist als praktisches und tragbares PDF verfügbar, das Sie überall hin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten., (Download)
Wenn „Sorry“ einfach nicht genug ist
fragen Sie sich vielleicht, warum Sie lernen sollten, wie man sich entschuldigt. Brauchen Sie wirklich mehrere Möglichkeiten, Bedauern auszudrücken?
Faire Frage.
Einige Arten der Entschuldigung, wie bei allen Französisch Kommunikation, sind mehr oder weniger formell als andere. Sich bei einem engen Freund zu entschuldigen ist anders als sich bei einem Fremden oder in einem professionellen Kontext zu entschuldigen.
Außerdem wissen wir intuitiv, dass nicht alle Fehler gleich abscheulich sind. Ihre wohltätigen Spenden auf Ihren Steuerformularen zu überschätzen, ist nicht dasselbe wie jemanden zu ermorden., Sie benötigen also unterschiedliche Entschuldigungen in verschiedenen Einstellungen.
In ähnlicher Weise versehentlich jemand stoßen… c ‚ est pas Grab (es ist nicht ernst). Die Verwendung eines Wortes auf Französisch, von dem Sie nicht wussten, dass es sich um ein Kusswort oder einen rassischen Spruch handelt, kann jedoch zutiefst verletzend sein.
Zum Beispiel war ich in einem Konversationscafé für Leute, die Französisch praktizierten, wo eine Frau das Wort nègre (ein französisches Äquivalent des „n-Wortes“) benutzte, als sie einfach noir (schwarz) meinte. Sie wurde eilig korrigiert und peinlich, entschuldigte sich aufrichtig.,
Trotzdem wurde verstanden, dass wir alle lernen, also hat es keine große Situation geschaffen. Denken Sie daran, auch wenn Sie mit Muttersprachlern sprechen (großartig für Sie!), werden Sie in der Regel Patienten mit Lernenden und verstehen, wenn Sie passieren, um ein faux pas.
Aber es wird sicherlich nicht schaden, sich bei Bedarf zu entschuldigen.
Außerdem ist Französisch eine schöne und wunderbar reiche Sprache. Obwohl verschiedene Wörter oder Phrasen ähnliche Bedeutungen haben können, werden sie dennoch subtil verschiedene Dinge kommunizieren., Um ein fortgeschrittener und letztendlich fließender Sprecher zu sein, müssen Sie sich mit diesen Nuancen vertraut machen.
Je Suis Désolé(e) — I am sorry
Je suis désolé(e) ist bei weitem die häufigste und eine der besten Möglichkeiten, sich zu entschuldigen. Es ist im Wesentlichen das Äquivalent von“ Es tut mir leid “ auf Englisch.
Es ist in mehreren Kontexten völlig angemessen, einschließlich eines Fehlers, wenn Sie feststellen, dass Sie jemanden beleidigt haben, wenn Sie das falsche Wort verwendet haben usw.,
Obwohl die Erweiterung Ihres Wortschatzes immer empfohlen wird, ist je suis désolé (e) normalerweise eine sichere Wette, wenn Sie sich nur an eine dieser Möglichkeiten erinnern, auf Französisch „sorry“ zu sagen(oder sich nicht sicher sind, welche Sie in einem bestimmten Kontext verwenden sollen).
Je suis désolée, mais je dois partir tôt. (Es tut mir leid, aber ich muss früh gehen.)
Gute Nachricht! Grammatikalisches Geschlecht beeinflusst nicht, wie dieser Satz ausgesprochen wird. Wenn Sie es jedoch ausschreiben, müssen Sie ein „-e“ für das weibliche Formular hinzufügen.,
In einer ungezwungenen Situation kann man auch einfach „désolé(e)“ sagen, so wie jemand anstelle des vollständigen Satzes „sorry“ sagen könnte.
Andererseits können Sie noch einen Schritt weiter gehen und sagen: „Je suis vraiment désolé(e)“ („Es tut mir sehr leid“) oder „Je suis tellement désolé(e) „(„Es tut mir so leid“).
Um zu erklären oder zu bekennen, wofür Sie sich entschuldigen, können Sie de und ein Infinitivverb verwenden.
Je suis désolé de vous téléphoner si tard. (Es tut mir leid, Sie so spät anzurufen.,)
Eine andere Konstruktion ist ähnlich: que (das) und eine unabhängige Klausel (eine Phrase, die als eigener Satz allein stehen könnte) mit dem Verb im Konjunktiv.
Je suis désolé que le poulet soit un peu brûlé. (Es tut mir leid, dass das Huhn ein wenig verbrannt ist.)
Je Regrette — ich bin sorry
Je regrette ist weniger Häufig, aber Ihre Verwendung ist ähnlich der von je suis désolé(e).
So wie es aussieht und klingt, bedeutet je regrette wörtlich „Ich bereue“, wird aber allgemein übersetzt und verwendet als „Es tut mir leid.,“
Sie können auch de und ein Infinitivverb oder que und eine unabhängige Klausel mit einem Konjunktivverb verwenden, wie bei je suis désolé (e).
Je regrette de vous téléphoner si tard. (Es tut mir leid, Sie so spät anzurufen.)
Je regrette que le poulet soit un peu brûlé. (Es tut mir leid, dass das Huhn ein wenig verbrannt ist.)
Pardon — Pardon
Dieser ist ziemlich ähnlich zu seinem englischen Gegenstück. Es steht allein und wird am häufigsten verwendet, um jemanden zu bitten, das zu wiederholen, was er gesagt hat, oder als einfache Entschuldigung beim Stoßen auf jemanden.,
Sie können sich jedoch stärker entschuldigen, indem Sie einen Satz verwenden, der eng mit der Begnadigung zusammenhängt: pardonnes-moi (verzeihen Sie mir) für die informelle Tu-Form oder pardonnez-moi (verzeihen Sie mir) für die formelle vous-Form.
Pardonnez-moi. C’était un accident. (Vergib mir. Es war ein Unfall.)
Hören Sie, wie Muttersprachler diesen Satz (sowie den folgenden) in diesem französischen Sketch-Comedy-Video verwenden. Sie können dieses Video finden, zusammen mit vielen anderen, auf FluentU.,
FluentU nimmt reale Videos-wie Musikvideos, Filmtrailer, Nachrichten und inspirierende Gespräche—auf und verwandelt sie in personalisierte Sprachlernstunden.
Sie haben kein FluentU Konto? Melden Sie sich für eine kostenlose Testversion an, um sofortigen Zugriff auf Ihren Computer, Ihr iOS-oder Android-Gerät zu erhalten.
Excusez-moi Excuse Me
Yay! Eine andere, die Englisch ähnlich ist. Excusez-moi hat auch eine ähnliche Funktion wie Pardon: um Klärung bitten,in eine überfüllte Métro-Bahn steigen usw.
Excusez-moi. Qu ‚ est-ce que vous avez dit? (Entschuldigen. Was hast du gesagt?,)
Obwohl dieser Begriff eher in einer formalen Situation auftaucht, denken Sie daran, dass die informelle Version dieses Satzes excuses-moi ist (aus der tu-konjugierten Form von excuser).
Es gibt noch einen weiteren sehr hilfreichen Satz, der von excuser (to excuse) kommt: Excusez-moi de vous déranger. (Entschuldige, dass ich dich belästigt habe.)
Die französische Kultur ist in der Regel formal. Daher kann das Auslösen eines Gesprächs mit einem Fremden eine knifflige Operation sein. Das Öffnen mit excusez-moi de vous déranger ist eine höfliche Art, um Hilfe zu bitten., Wenn Sie mit einer solchen Respektsbekundung beginnen, kann dies dazu führen, dass jemand bereit ist, Ihnen Anweisungen zu geben oder eine Frage zu beantworten.
Excusez-moi de vous déranger. Savez-vous où se trouve la boulangerie? (Tut mir Leid, Sie zu stören. Weißt du, wo die Bäckerei ist?)
C ‚ est (de) Ma Faute — Es ist Meine Schuld
Manchmal, wenn ich ein Kind war, würde ich sehr wütend werden, und als man ihm sagte, sich zu entschuldigen, konnte nur verwalten, einen steifen „tut mir Leid.“Es war offensichtlich, dass ich nur die Bewegungen durchmachte.,
Wenn Sie Ihre Aufrichtigkeit betonen möchten, können Sie einen Schritt weiter gehen als désolé(e) und gestehen, dass Sie mit c ‚est ma faute oder c‘ est de ma faute tatsächlich etwas falsch gemacht haben. Die erstere Version ist technisch korrekt, aber die letztere ist sehr verbreitet.
Dies könnte ein guter Bestandteil einer längeren Entschuldigung oder Erklärung sein, die Art, die Sie bei der Beleidigung eines Freundes geben könnten.
C ‚ est (de) ma faute. C’était moi qui a pris ta parapluie. Je ne savais pas que c’était à toi. (Es ist meine Schuld. Ich war es, der deinen Regenschirm nahm. Ich wusste nicht, dass es dir gehört.,)
Ähnlich könnte man c ‚ était (de) ma faute (es war meine Schuld) sagen, wenn Sie eine Vergangenheitsdelikte diskutieren.
Veuillez Nous Excuser — Bitte Entschuldigen Sie Uns
Dieses Letzte ist für mehr Verständnis als für die Nutzung. Das heißt, es sei denn, Sie möchten ein erfolgreiches französisches Unternehmen gründen!
Was wir meinen ist, dass dieser Satz sehr formell und selten laut gesagt. Es wird am häufigsten in einem geschäftlichen oder beruflichen Kontext verwendet, z. B. in einem Brief eines Unternehmens oder auf einem Schild in einem Geschäft.
Veuillez nous excuser de cette erreur., (Bitte entschuldigen Sie uns für diesen Fehler.)
Ein weiteres Beispiel und humorvolle Vignetten finden Sie in diesem Artikel in der französischen Zeitung Le Monde (Die Welt). Es enthält Geschichten von mehreren Lesern über die schlimmsten Nachbarn, die sie hatten.
Entschuldigen Sie, dass Sie sich Zeit genommen haben, obwohl es Zeit war gut verbracht.
Ich entschuldige mich, wenn das Lesen Sie leidenschaftlicher und kenntnisreicher über Französisch gemacht hat. Es ist unsere Schuld.
Vergib uns, dass wir den französischen Fehler an dich weitergegeben haben.
Bitte akzeptieren Sie diese vielen Möglichkeiten, „sorry“ auf Französisch zu sagen!,
Download: Dieser Blog-Beitrag ist als praktisches und tragbares PDF verfügbar, das Sie überall hin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten. (Download)
Und noch etwas…
Wenn Sie gerne Französisch lernen in Ihrer Freizeit und aus dem Komfort von Ihre smart Gerät, dann würde ich nachlässig sein, um Ihnen nicht sagen, über FluentU.
FluentU hat eine Vielzahl großartiger Inhalte, wie Interviews, dokumentarische Auszüge und Webserien, wie Sie hier sehen können:
FluentU bringt französische Videos mit Reichweite., Mit interaktiven Bildunterschriften können Sie auf jedes Wort tippen, um ein Bild, eine Definition und nützliche Beispiele anzuzeigen.
Wenn Sie beispielsweise auf das Wort“ crois“tippen, sehen Sie Folgendes:
Üben und verstärken Sie das gesamte Vokabular, das Sie in einem bestimmten Video im Lernmodus gelernt haben. Wischen Sie nach links oder rechts, um weitere Beispiele für das Wort zu sehen, das Sie lernen, und spielen Sie die Minispiele in unseren dynamischen Lernkarten, wie „Fülle das Leerzeichen aus.,“
die Ganze FluentU verfolgt die Vokabeln, die Sie lernen, und verwendet diese Informationen, um Ihnen eine ganz persönliche Erfahrung. Sie erhalten Videoempfehlungen, die Ihren Interessen und Ihrem aktuellen Fortschritt entsprechen.
Starten Sie FluentU auf der Website mit Ihrem Computer oder Tablet oder, noch besser, laden Sie die FluentU App aus dem iTunes oder Google Play Stores.
Rachel Larsen ist eine lebenslange frankophile und freiberufliche Schriftstellerin, die davon träumt, eines Tages in Frankreich zu leben. Sie ist derzeit Studentin am Moody Bible Institute in Chicago., Um mehr zu erfahren, besuchen Sie Ihre LinkedIn-Seite.
Wenn Ihnen dieser Beitrag gefallen hat, sagt mir etwas, dass Sie FluentU lieben werden, den besten Weg, um Französisch mit realen Videos zu lernen.
Erleben Sie französisches Eintauchen online!