Der männliche dichter Fortschritte durch die Europäische Literatur, eloquent flehte seine Herrin zu nutze den Tag, ie kommen zu Bett. Wir hören nicht viel von der Herrin – es sei denn, wir schauen natürlich in die unterirdischen Ströme von Balladen und Volksliedern, die ständig mit den anonymen Klagen jener Frauen gefüllt sind, die sich ergreifen lassen (von lustigen Seeleuten und Soldaten häufiger als Dichter, muss gesagt werden) und das Baby in der Hand haben.,
Andrew Marvell bringt das konventionelle Plädoyer im Gedicht dieser Woche an seine Coy Mistress zu neuen Höhen des einfallsreichen Witzes. „Hätten wir nur Welt genug und Zeit…“, sinniert der Sprecher, und fast sofort wird der Leser in eine Utopie geführt, in der dieser glückliche Zustand buchstäblich existiert. Wie ein Romancier, so scheint es, hat Marvell das Streben nach dieser bahnbrechenden Frage begonnen, „Was wäre, wenn?“Die metaphysische Einbildung ist zu einer genial erweiterten Fantasie geworden.,
Hugh MacDonald, Herausgeber der Gedichte von Andrew Marvell (1952), lobt die Prosa-Satiren des Dichters und schreibt: „Anstelle des heftigen Angriffs in mehreren seiner Satiren benutzte er Geplänkel oder „Drolling“, wie es damals genannt wurde, gegen seine Gegner.“Lassen Sie uns dieses Verb im Kontext des Gedichts wieder einsetzen, weil es den leicht neckenden Ton, die leichte Fließfähigkeit des Arguments und vermutlich die gesamte Besetzung von Marvells beispielhaftem Verstand suggeriert., Der Yorkshire-Dichter spricht mit seiner klugen und begehrenswerten Geliebten, natürlich nicht mit einem politischen Gegner, aber bis zu einem gewissen Grad schlendert er.
Trotzdem blühen diese Blüten der komischen Übertreibung aus gravierenden und leidenschaftlichen Tiefen. Marvell scherzt nicht über sein Gefühl der Dringlichkeit; er erinnert uns daran, dass die Sterblichkeit kein Witz ist. Wenn er körperlich die expansive, zärtliche Werbung nachzeichnet, spiegelt er den ernsthaften Traum eines jeden Liebhabers wider: Zeitlosigkeit. Wie Louis MacNeice sich Jahrhunderte später vorstellen würde, “ Die Zeit war weg und woanders.,“
Wie geschickt Marvell ein Gefühl der Weite in seinen kompakten Vier-Beat-Couplets umfasst. Es geschieht durch Bilder und durch Assonanz (die zufälligen Flussnamen mit ihren gruppierten Konsonanten sind hilfreich), durch polysillabische Wörter („Gemüse“, das Adjektiv inspiriert) und Bezugnahme auf bestimmte Größen, vor allem aber durch die enge logische Kohärenz innerhalb jedes Abschnitts und über das gesamte Gedicht hinweg. In dieser Hinsicht scheint seine Kunst mit der seines großen Freundes und Kollegen John Milton vergleichbar zu sein. Dieses lyrische Gedicht hat einen Hauch des Miniaturepos.,
Das Gedicht verdunkelt sich im weiteren Verlauf und die Zeitphantasie bewegt sich in die unappetitlichen Bereiche des Verfalls und der Vernichtung. Würmer, dh Maden, sind nicht die einzigen Schuldigen. Interessanterweise werden die Liebenden selbst beängstigend dazu aufgefordert, Greifvögel nachzuahmen, die im Gegensatz zur „Slow-Chapped“-Zeit (Slow-Jawed) sofort ihr Futter fressen. Das Bild des Balls ist mehrdeutig: Es deutet nicht nur auf die glückliche geschlossene Kopulationssphäre hin, sondern auch auf eine Kanonenkugel, die die rücksichtslose Entschlossenheit zum Erfolg verkörpert., Vergnügen kostet: Es muss aus „den eisernen Toren des Lebens“ gerissen werden, einem Bild, das offensichtlich wenig mit Witzen über Jungfräulichkeit und vielem mehr mit den lebensbedrohlichen und lebensspendenden Realitäten von Arbeit und Geburt zu tun hat. Und dieses dunklere Verständnis macht dies auch zu einem großartigen Gedicht. Sein Witz wird durch ein fast darwinisches Bewusstsein für den Überlebenskampf und seine Hartnäckigkeit und Kürze untermauert, wenn er erreicht wird.
Zu Seiner Coy Herrin
Hatten wir aber Welt genug, und Zeit,
Diese coyness, Dame, waren kein Verbrechen.,
Wir würden uns hinsetzen, und denken, welchen Weg
Zu gehen, und übergeben unsere lange Liebe Tag.
Du, durch den indischen Ganges-Seite
Dich Rubine finden; ich habe von der Flut
Der Humber beschweren würde. Ich würde dich zehn Jahre vor der Sintflut lieben, Und du solltest, wenn du willst, Bis zur Bekehrung der Juden ablehnen.,
Mein Gemüse Liebe wachsen würde
Vaster als Reiche, und langsamer;
Hundert Jahre sollten gehen, um zu loben
Deine Augen, und auf der Stirn Blick;
Zweihundert jede Brust zu verehren,
Aber dreißigtausend für den Rest;
Ein Alter mindestens zu jedem Teil,
Und das letzte Alter sollte dein Herz zeigen.
Für die Frau, Sie verdienen diesen Zustand,
hätte ich auch Liebe auf den niedrigeren Preis.
Aber auf meinem Rücken höre ich immer
Der geflügelte Wagen der Zeit eilt in die Nähe:
Und da liegen alle vor uns
Wüsten von großer Ewigkeit.,
Deine Schönheit wird nicht mehr gefunden werden;
Noch, in deinen Marmorgewölben, wird klingen
Mein hallendes Lied; dann werde ich versuchen
Dass die lange erhaltene Jungfräulichkeit,
Und Ihre malerische Ehre verwandeln sich in Staub,
Und in Asche alle meine Lust:
Das Grab ist ein schöner und privater Ort,
Aber keiner, denke ich, tun es umarmen.,
Nun also, während der jugendliche Farbton
Sitzt auf deiner Haut wie Morgentau,
Und während deine willige Seele durchscheint
Bei jeder Pore mit sofortigen Feuern,
Nun lasst uns uns, während wir können,
Und jetzt, wie verliebte Greifvögel,
Eher auf einmal unsere Zeit verschlingen
Als schmachten in seiner langsam rissigen Kraft.
Lass uns all unsere Kraft und all unsere Süße in einen Ball rollen
Und unser Vergnügen mit grobem Streit zerreißen
Durch die eisernen Tore des Lebens:
Also, obwohl wir unsere Sonne nicht still stehen lassen können
, aber wir werden ihn laufen lassen.,
- Share on Facebook
- Share on Twitter
- Share via e-Mail
- Share on LinkedIn
- Share on Pinterest
- Share on WhatsApp
- Share on Messenger