Die Entwicklung der Pidgin-Sprachen

Für einige können Pidgin-Sprachen zunächst wie eine gebrochene Variation häufiger gesprochener Sprachen klingen, und es wird angenommen, dass Pidgin-Sprecher Slang verwenden. Dies hat dazu geführt, dass einige Pidgin-Sprachen als falsch oder eine Sub-Standard-Form von Hauptsprachen kategorisieren.

In Wirklichkeit sind Pidgins ein historisch reicher Beweis für menschlichen Einfallsreichtum, eine natürliche Entwicklung von Sprachen und das Bedürfnis nach Kommunikation., Da Pidgin-Sprachen in vielen Bereichen der Welt beliebt sind, ist es wichtig, die Eigenschaften von Pidgins zu verstehen und wie einige die Sprachen verwenden, um die Kommunikation mit diesen Kulturen zu lokalisieren.

Was sind Pidgin-Sprachen?

Pidgins sind Sprachen, die aus der Notwendigkeit herauswachsen, wenn Gruppen von Menschen, die keine gemeinsame Sprache haben, miteinander interagieren müssen. Pidgins sind eine Mischung aus Wörtern aus verschiedenen Sprachen und verfügen über eine einfachere grammatische Struktur und einen kleineren Wortschatz., Bei längerem Gebrauch im Laufe der Zeit entwickelt sich eine Pidgin-Sprache und wird zu einer gängigen Kommunikationsmethode.

Aufgrund der einfacheren grammatikalischen Struktur und des begrenzten Wortschatzes sind Pidgins normalerweise Sekundärsprachen, die in bestimmten Szenarien und Gruppen verwendet werden, während eine Primärsprache wie Französisch oder Englisch häufiger verwendet wird.

Pidgins, die als einfachere Form der Kommunikation beginnen, können sich über Generationen zu einer kreolisierten Sprache entwickeln, die ein viel umfangreicheres Vokabular und klarere grammatikalische Strukturen aufweist., Die am weitesten verbreitete Form einer kreolischen Sprache ist das haitianische Kreol mit über sieben Millionen Sprechern auf der ganzen Welt.

Andere grundlegende Pidgin-Sprachen entwickelten sich schließlich, was zu verschiedenen Sprachen wie Louisiana Creole und Hawai ‚ i Creole, auch bekannt als Pidgin English, führte, die von asiatischen, hawaiianischen, europäischen, philippinischen und Puerta Rican-Arbeitern auf hawaiianischen Zuckerrohrplantagen geschaffen wurden.

Code-Switching in Pidgin-Sprachen

Mit der abwechselnden Verwendung der ersten und zweiten Sprache ist Code-Switching ein gemeinsames Merkmal von Pidgin-Sprachen., Sprachlich gesehen ist Code-Switching ein Merkmal, bei dem eine Person oder Gruppe Sprachen nach Belieben abwechselt und mischt. Zum Beispiel ist „Hasta la vista, Baby“ eine grundlegende Form des Codewechsels, da Wörter in Englisch und Spanisch verwendet werden.

In Pidgins kann der Codewechsel viel komplexer sein als eine einfache Phrase, da die gesamte Sprache darin besteht, verschiedene Sprachen zu kombinieren und dabei neue Wörter zu erstellen.

Code-Switching ist entscheidend für Pidgin-Sprachen, da die Kombination von Sprachen die Grundlage von Pidgin ist., Durch die Kombination verschiedener Sprachen wird die Grammatik so grundlegend wie möglich, um die Verwirrung zwischen Sprachen zu verringern, die manchmal radikal unterschiedliche grammatische Strukturen aufweisen, wie Englisch und Japanisch.

Wo sind Pidgins Heute?

Während sich berühmte Pidgins zu kreolischen Sprachen entwickelt haben, wobei Pidgin English kürzlich in Hawaii als Amtssprache anerkannt wurde, gibt es immer noch Dutzende von Pidgin-Sprachen auf der ganzen Welt, hauptsächlich in Ländern, in denen Städte schnell gewachsen sind mit Gruppen von Menschen, die verschiedene Sprachen sprechen.,

In der nigerianischen Stadt Lagos gibt es 500 verschiedene gesprochene Sprachen, und das resultierende Pidgin ist als Naija bekannt. Da die Stadt weiter schnell wächst, hat Naija einen Platz im Alltag gefunden, mit vielen, die es als erste Sprache verwenden.

Die Technologie hat auch begonnen, sich auf Pidgins und Kreolen zu konzentrieren, wobei die BBC in Pidgin English berichtet, eine nigerianische App wurde mit Übersetzungen in Englisch und Pidgins erstellt, und die Wycliffe Bibelübersetzer erstellen eine Pidgin English Website für die Bibel.

Dies sind Paradebeispiele für die Kraft, die Sprachlokalisierung besitzt., Diese neuen Bemühungen erreichen diese Kulturen in Sprachen, die sie identifizieren und verstehen können. Dies gilt insbesondere in Ländern wie Nigeria, wo Pidgins häufig als Muttersprache verwendet werden.

In Zukunft werden Pidgins und Kreolen weltweit weiter steigen und sich weiterentwickeln, und mit den großen Auswirkungen, die sie auf die Kulturen haben, ist es klar, dass die Technologie weiterhin Schritt halten muss.

Beispiele für Pidgin Englisch

Mit einem umfangreichen Wortschatz hat Pidgin Englisch viele interessante Übersetzungen ins Englische, per E-Mail.,ps

  • Eh – hey
  • Fast kine – schnell; schnell; schnell
  • Guaranz – Garantie; kein Zweifel
  • Hana hou – wiederholen; wieder
  • Imua – zuerst; vorne; Nummer eins
  • Junk – langweilig; nicht gut
  • Kala – dollar; Geld
  • Lokahi – Einheit; Frieden; im Einvernehmen
  • Makai – Ozean seite
  • Ne Ne – Sleep
  • Oddah – other
  • Pau – finished; done
  • Shmall kine – just a little
  • Try wait – wait a minute
  • Ujee – disgusting; gross
  • Walauu – talk; speak
  • Yeah no – oh yeah; I agree; you ‚ re right
  • Schreibe einen Kommentar

    Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.