23 Möglichkeiten zum Abmelden einer E-Mail auf Französisch

Es gibt nur wenige Dinge, die subtiler Stress auslösen als das Schreiben einer E-Mail. Und wenn Sie versuchen, eine in einer Sprache zu schreiben, die nicht Ihre eigene ist, wundern Sie sich nicht, wenn die nervenaufreibende Natur der Herausforderung Sie in einem Ball unter Ihrem Schreibtisch zusammengerollt lässt und für die Roboterübernahme betet. Denn dann könnte sich zumindest diese E-Mail selbst schreiben.

Um Ihnen das Leben ein wenig zu erleichtern, finden Sie hier einige der häufigsten E-Mail-Abmeldungen in Frankreich, vom Ultra-Casual bis zum Uber-Professional.,

Werbung

1. Cordialement – Obwohl die Übersetzung, „Herzlich,“ wäre sehr formal in Englisch, dies ist vielleicht die häufigste Abmeldung in Französisch E-Mails; es hat wirklich eine Abwesenheit von Konnotation.
Verwenden Sie für: Einreichung einer Bewerbung, HR Kenntnis von einer offiziellen Beschwerde, oder fragen Sie Ihren Professor für ein Empfehlungsschreiben.

2. Très cordialement — Dies ist die formellere Version von Cordialement. Wenn Sie alle Ihre Basen abdecken möchten, können Sie diese Version auf die gleiche Weise verwenden.

3., Bien cordialement — Wie Cordialement, aber ein bisschen wärmer (sagen, wenn Sie haben, wurde die Interaktion mit der gleichen person mehrfach).
Verwenden Sie für: endlich bekommen, dass Freelancer Ihnen die neuen Website-Spezifikationen zu senden.

4. Respectueusement — „Respektvoll.“Kann genauso verwendet werden wie Très cordialement.

5 & 6. Amicalement / Affecteusement – Für Bekannte oder ältere Freunde, die Art von Menschen, die Sie auf armeslänge halten wollen, oder Menschen, die Sie nicht von einer langen Zeit gehört haben.
Verwenden Sie für: Laden Sie Ihre Nachbarn zu einer Blockparty.

7., Seither Grüße — Wenn Sie den Empfänger nicht persönlich kennen, aber schon ein bisschen hin und her E-mailen.
Verwenden für: Wenn Sie Dinge für ein Projekt oder eine Veranstaltung mit jemandem in einer anderen Abteilung koordinieren.

8 & 9. Bisous / Gros bisous-Was „Küsse“ bedeutet, wird dieses vertraute Zeichen für enge Freunde und Familie verwendet.
Verwenden Sie für: E-Mail an Ihre Mutter, ihr zu sagen, Sie endlich Ihre Steuern eingereicht.

10. Je t ‚ embrasse-Das bedeutet mehr oder weniger „viele Umarmungen.,“
Verwenden Sie für: einen Brief an Ihre Oma, Onkel oder andere erweiterte Familienmitglied

11. Bises – Das E-Mail-Äquivalent des persönlichen Wangenkusses.
Verwenden Sie für: ein zweitrangiger Freund einladen, für Getränke an diesem Wochenende.

12. A+ – Das Diminutiv eines Plus Tard oder “ Bis später.“Extrem lässig.
Verwenden Sie für: nach dem Senden einer Einladung zu Getränken in Form eines Meme.

„A+“ perfekt für die schnelle iPhone E-Mails

13. À bientôt- “ Bis bald.,“Gut für die Planung von E-Mails, die zu einer persönlichen Begegnung führen.
Verwenden Sie für: eine Gruppe E-Mail diskutieren eine Überraschungsparty für Ihren Freund.

14 & 15. À demain / À la semaine prochaine-Bis morgen / Bis nächste Woche. Genau wie À bientôt, aber mit einem bestimmten Datum.
Verwenden Sie für: endlich nageln, dass lang erwartete Rendezvous mit Ihrem Cousin, der in der Stadt für das Wochenende ist.

16. En vous remerciant de l’attention que vous porterez à ma demande. — „Danke, dass Sie auf meine Anfrage aufmerksam gemacht haben.,“Es übersetzt sich nicht sehr gut ins Englische, aber die Stimmung ist klar: formal, formal, formal.
Verwenden Sie für: E-Mail an den CEO Ihres Unternehmens.

17. Veuillez agréer, Madame/Monsieur, l ‚ Expression de mes sentiments distingués. – „Akzeptiere, Sir / Madam, den Ausdruck meiner ausgezeichneten Gefühle.“Dieser kann gemischt und abgeglichen werden, wie in den folgenden Beispielen (die alle so ziemlich dasselbe bedeuten):

18. Veuillez agréer Madame/Monsieur, l ‚ Expression de mes sincères salutations.
19. Veuillez recevoir, Monsieur/Madame, mes sentiments respectueux et dévoués.
20., Genehmigen Sie, Frau / Herr, meine herzlichen Grüße.
21. Genehmigen Sie, Herr / Frau, den Ausdruck meiner ausgezeichneten Grüße.
22. Mit meinem Dank bitte ich Sie, Frau/Herr, hier den Ausdruck meiner herausragenden Gefühle zu finden. (This one adds an extra „thank you“ at the beginning for some extra respekt punkte.)

23., Wenn Sie auf eine Antwort von jemandem in einer formellen Situation warten, können Sie am Anfang eines dieser Ausdrücke „Warten auf Ihre Antwort“ hinzufügen: Dans l ‚attente de votre réponse, je vous prie d‘ agréer, Monsieur/Madame, mes salutations distinguées.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.