veckans dikt: till sin Coy älskarinna

den manliga poeten går igenom europeisk litteratur, vältaligt vädjar med sin älskarinna att gripa dagen, det vill säga komma till sängs. Vi hör inte mycket från älskarinnan-om vi självklart inte tittar på de underjordiska strömmarna av ballader och folksånger, som är ständigt fyllda med de anonyma lamenterna hos de kvinnor som låter sig beslagtas (av jolly sjömän och soldater oftare än poeter, måste det sägas) och lämnades att hålla barnet.,

i denna veckas dikt, till sin Coy älskarinna, Andrew Marvell tar den konventionella grunden till nya höjder av fantasifulla wit. ”Hade vi bara världen nog, och tid …” talaren muses, och nästan omedelbart läsaren genomförs i en utopi där detta lyckliga tillstånd bokstavligen existerar. Som en romanförfattare verkar det, Marvell har inlett jakten på den seminalfrågan, ” tänk om?”Den metafysiska insikten har blivit en genialt utökad fantasi.,

berömma poetens prosa satirer, Hugh MacDonald, redaktör för dikterna av Andrew Marvell (1952), skriver: ”i stället för den hårda attacken i flera av hans satirer använde han skämtet eller ”drolling”, som det då kallades, mot sina motståndare.”Låt oss återinföra det verbet i diktens sammanhang, för det föreslår den lätt Retande tonen, argumentets lätta fluiditet och förmodligen hela Marvells exemplifierande sinne., Yorkshire poeten pratar med sin skarpsinniga och önskvärda älskarinna, inte, naturligtvis, till en politisk motståndare, men till viss del, han dreglar.

alla samma, de blomstrar av komisk överdrift fråga från grav och passionerade djup. Marvell skämtar inte om sin känsla av brådska; han påminner oss om att dödligheten inte är något skämt. När han spårar kroppsligt det expansiva, ömma uppvaktningen, speglar han den allvarligaste drömmen för varje älskare: tidlöshet. Som Louis MacNeice skulle föreställa sig århundraden senare, ” tiden var borta, och någon annanstans.,”

hur smart Marvell omfattar en känsla av storhet i hans kompakta fyra-beat couplets. Det görs av bildspråk och assonans (de fortuitous river-namnen med sina grupperade konsonanter är till hjälp), av polysyllabiska ord (”grönsak”, som inspirerade adjektiv) och hänvisning till specifika kvantiteter, men framför allt av den nära sammansvetsade logiska koherensen inom varje avsnitt och över hela dikten. I detta avseende verkar hans konst jämförbar med sin stora vän och kollega John Milton. Denna lyriska dikt har en touch av miniatyrepiken.,

dikten mörknar när den fortsätter, och tidsfantasin flyttar in i de osmakliga delarna av förfall och förintelse. Maskar, dvs. larver, är inte de enda skyldiga parterna. Intressant, skrämmande, är älskarna själva uppmanas att imitera rovfåglar, som guzzle sin mat omedelbart, till skillnad från” slow-chapped ” (slow-jawed) tid. Bilden av bollen är tvetydig: det föreslår inte bara den lyckliga slutna sfären av kopulation, utan en kanonkula som förkroppsligar den hänsynslösa beslutsamheten att lyckas., Nöjeskostnader: det måste rivas från ”livets järngrindar”, en bild som uppenbarligen inte har mycket att göra med skämt om oskuld och mycket mer att göra med livshotande, liksom livgivande, verkligheter av arbetskraft och födelse. Och den mörkare förståelsen är också det som gör detta till en bra dikt. Dess intelligens är underbyggd av en nästan darwinistisk medvetenhet om kampen för överlevnad och dess tenuousness och korthet när den uppnås.

till sin Coy älskarinna

hade vi men världen nog, och tid,
denna coyness, lady, var inget brott.,
vi skulle sitta ner, och tänka vilken väg
att gå, och passera vår långa kärlek dag.
Du av den indiska Ganges sida
bör rubiner hitta; jag av tidvattnet
av Humber skulle klaga. Jag skulle
älska dig tio år före översvämningen,
och du bör, om du vill, vägra
tills omvandlingen av judarna.,
min vegetabiliska kärlek skulle växa
Vaster än imperier, och mer långsam;
hundra år bör gå till beröm
dina ögon, och på din panna blick;
tvåhundra att älska varje bröst,
men trettio tusen till resten;
en ålder åtminstone till varje del,
och den sista åldern bör visa ditt hjärta.
för, lady, du förtjänar detta tillstånd,
inte heller skulle jag älska i lägre takt.

men på min rygg hör jag alltid
Time ’ s winged chariot skyndar nära:
och funderar över allt framför oss ligger
öknar av stor evighet.,
din skönhet skall inte längre hittas;
inte heller, i din marmor valv, skall låta
min ekande sång; då maskar skall försöka
att länge bevarade oskuld,
och din pittoreska ära vända sig till damm,
och i aska all min lust:
graven är en fin och privat plats,
men ingen, tror jag, gör det omfamna.,

nu därför, medan ungdomlig nyans
sitter på din hud som morgondagg,
Och medan din villiga själ visar
vid varje por med omedelbar bränder,
Nu låt oss sporta oss medan vi kan,
Och nu, som amorösa rovfåglar,
snarare på en gång vår tid sluka
än tyna bort i sin långsamma chapped makt.
låt oss rulla all vår styrka, och alla
vår sötma, upp till en boll,
och riva vårt nöje med grov strid
genom järngrindar i livet:
således, även om vi inte kan göra vår sol
stå stilla, men vi kommer att göra honom springa.,

  • Dela på Facebook
  • Dela på Twitter
  • dela via e-post
  • Dela på LinkedIn
  • Dela på Pinterest
  • Dela på WhatsApp
  • Dela på Messenger

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *