Varför säger japanerna Moshi Moshi i telefon?Och andra sätt att svara på telefonen på japanska

att svara på telefonen på japanska verkar vara enkelt. Moshi moshi. De flesta människor vet detta ”Telefon hej” även om de inte vet några andra japanska ord.

men om du säger ”moshi moshi” varje gång du svarar i telefonen i Japan hamnar du i dåliga situationer. Det finns flera sätt att svara på telefonen på japanska. Och du behöver veta rätt situation för rätt hälsning.

  • Vad betyder Moshi Moshi?,
  • När ska du använda Moshi Moshi?
  • andra sätt att starta en japansk telefonsamtal
    • ” ja ”
    • ”Tack för ditt samtal”
    • ”jag uppskattar allt du har gjort för oss”
    • ”jag har fått det här vidarebefordrade samtalet”
    • ”Ursäkta mig”
  • Varför säger japanerna Moshi Moshi?
    • Förklaring 1: rävar kan inte uttala moshi moshi
    • förklaring 2: spöken kan inte säga moshi två gånger
    • förklaring 3: telefonoperatörer gjorde det
  • aldrig säga ”Mushi Mushi” igen

Vad betyder Moshi Moshi?,

källa: Rumpleteaser

om du vill ha en snabb, konversationsöversikt över betydelsen av moshi moshi, kolla in videon Koichi gjorde år tillbaka. Den har en katt, så du kommer definitivt att gilla det.

”Moshi” faktiskt kommer från verb mousuす(), vilket är en ödmjuk form av ”att säga” (iu ()). Under Edo-perioden användes den i normal konversation när man talade med någon med högre status., Ursprungligen var de ord som användes moushiagemasu trips (), moushimasuします () eller mousuす (). Alla dessa betyder ” Jag kommer att säga (prata).”Så småningom förkortades det till ”moushi” (Mushi) och användes för att fånga någons uppmärksamhet, som att säga ” hej!”

Tekniskt, när du säger” moshi moshi”, säger du artigt” jag ska prata ” två gånger. Men det känns mer som, ”Hej, dude.,”

i korthet, artighet nivå av konjugationer går så här:

し上ます >します >す >し

det finns tysta några alternativ i den här ”Moshi Moshi-menyn” så var försiktig med vilken du använder i vilken situation.

När ska du använda Moshi Moshi?,

källa: Men bara när du får ett telefonsamtal från vänner eller familj.

om det finns en lång paus eller en förlorad anslutning under samtalet kan du använda ”moshi moshi” för att se till att personen fortfarande är på linjen (igen endast när samtalet är från en vän eller familjemedlem).

till exempel, när din väns röst blir hackig, kan du säga moshi moshi kikoemasuka?, もしもし聞こえますか?() vilket betyder ” hej, kan du höra mig?”

så använder du Moshi Moshi 90% av tiden. Om du svarar i telefon och det är någon annan än familj eller vänner på den andra linjen, säg inte moshi moshi. Det finns en annan uppsättning ord att använda. Vi tar dem senare.

Du kommer inte att använda moshi moshi från telefonen för mycket. Men när du gör det brukar vara att få någons uppmärksamhet. Om din vän är Avstånd ut, kan du vinka din hand framför deras ansikte och säga, ”moshi moshi.,”

eller, om du ser att någon svimmade på trottoaren, kan du trycka på axeln och säga, ” moshi moshi!”

det finns ytterligare en icke-telefonanvändning av moshi moshi som nu är avstängd. Enligt 20 Trip (20th century B-Grade News) klagade människor om poliser 1913. På den tiden skulle polisen stoppa människor genom att säga oi oi: s ( # ), kora kora ( # ) eller oi Kora ( # ). Alla dessa är oartiga sätt att säga ” hej!”

så den 6 mars 1913 meddelade polischefen för Metropolitan Police att officerare inte längre skulle använda ett sådant råspråk., Istället skulle de ropa ”moshi moshi” för att få någons uppmärksamhet eller stoppa ett rån. Polisen säger inte det här längre, men det kan fortfarande vara på böckerna som officiellt polisuppförande.

andra sätt att starta en japansk telefonsamtal

källa: Taichiro Ueki

om du får ett samtal från familj eller vänner är moshi moshi vägen att gå. Men använd det aldrig i affärssituationer. Det anses oförskämt eftersom det är en förkortad fras.,

yngre japanska människor vet inte alltid att inte använda ”moshi moshi” i formella telefonsamtal (ärligt. Barn idag!). En ”moshi moshi” kan chocka en Sempai eller två när unga barn börjar ringa telefonsamtal.

hur kan du hålla från att göra en sådan fruktansvärd faux pas? Här är alternativa sätt att ta emot samtal (artigt).

”Ja”

det enklaste och säkraste sättet att svara på telefonen säger hai はい(). Det betyder ”Ja”, men på telefonen tjänar den samma funktion som ”Hej.”Kom bara ihåg att identifiera dig själv och ditt företag direkt efter.,

  • Ja, vi är Toefug LLC.

    • Ja, vi är Toefug LLC.

      • Hej, det här är Tofugu, LLC.
    • ja, jag är Koichi av Rich Corporation.
    • Hej, det här är Koichi på Kanemochi Co., Ltd.

    Obs: japanska människor brukar använda sitt efternamn på telefonen. En mer artig form av ” skulle vara att föredra också. Se exemplet nedan.

    • Ja, jag är Sato av Suzuki Co., Ltd.

      • Ja, jag är Sato av Suzuki Co., Ltd.

      • Hej, det här är Satou på Suzuki Co.,Ltd.

      låt oss säga att du svarar i telefonen och identifierar ditt företag men inte dig själv. Den som ringer kan fråga vad du heter.,

      du skulle använda moushimasu (), den ödmjuka formen av ”säg” efter ditt namn. Men använd det bara om personen i andra änden har identifierat sig. Det är konstigt att använda ”moushimasu” om du ännu inte vet vem du pratar med.

      • a: ja, det är Suzuki Corporation.
      • a: Hej, det här är Suzuki Co., Ltd.li >
      • b: vem talar jag med?li>
      • a: Detta är satou.
      • a: Detta är satou.
      • a: Detta är satou.
      • a: Detta är satou.
      • a: Detta är satou.
      • a: Detta är satou.
      • / detta är taro Satou.,

      det kan vara mer artigt att nämna ditt fullständiga namn när du blir ombedd att identifiera dig själv, särskilt om ditt efternamn är vanligt.

      ”Tack för ditt samtal”

      ett Annat sätt att svara i telefon är att tacka den person som ringde med odenwa arigatou gozaimasu お電話ありがとうございます(). Det betyder ”tack för att du ringde.”

      • ritade bilder.株式会社田中の高橋でございます。
      • Tack för ditt samtal. Detta är Takahashi på Tanaka Co., Ltd.

      ”jag uppskattar allt du har gjort för oss”

      Du kan också gå ett steg längre och tacka uppringaren för allt de någonsin gjort någonsin.,Om du har några frågor, Är du välkommen att kontakta oss.

      frasen är Itsumo Osewa ni natte Orimasu () eller osewa ni natte Orimasu (). Använd dessa två på telefonen i affärssituationer. Det finns andra variationer för andra typer av samtal också.

      • detta är ito från bacon pizza shibuya.
      • jag uppskattar allt du har gjort för oss. Detta är Itou ’ på Bacon Pizza, Shibuya gren.

      det kan verka konstigt på engelska, men det är en vanlig hälsning i Japan. Säg det så fort du svarar.,

      ”jag har fått det här vidarebefordrade samtalet”

      När du får ett vidarebefordrat samtal i en affärssituation, säg odenwa kawarimashita trissかりました ().

      om det är en avslappnad konversation, kan du bara säga, mutar. Om ett samtal vidarebefordras känner den som ringer redan företaget och samtalet vidarebefordrades till dig. Säg bara ditt namn.

      men om samtalet vidarebefordrades från en annan avdelning kanske du vill säga ditt Avdelningsnamn och ditt namn.

      • rivning.会計課の渡辺でございます。
      • jag har fått det här vidarebefordrade samtalet. Det här är Watabane i bokföringsavdelningen.,

      rolig historia: i stället för ”odenwa kawarimashita”, säger vissa människor Oden wa niemashita kaösteröte?(), vilket betyder ” är oden kokta ännu?”Tydligen försökte någon detta fem gånger på sitt jobb,och fyra av fem personer märkte inte.

      ”Ursäkta mig”

      som jag nämnde tidigare kan du använda ”moshi moshi” en telefonen när det finns en lång tystnad eller du kan inte höra personen på den andra raden. Men det här är inte okej för affärssituationer.

      säg istället osoreirimasuい (փ) som betyder ”ursäkta mig.”Efter det, säg att du har svårt att höra. Men gör det indirekt.,

      Använd” telefonen verkar vara avlägsen, ” vilket är odenwa ga tooi you desu ().

      På så sätt är det ingens fel. Telefonen gick bara långt bort. Säg inte Okoe ga tooi eller ”din röst är avlägsen” eftersom det skyller på den person som du pratar med.

      • Det verkar som om din telefon är lite långt borta, kan du säga det igen?
      • Ursäkta mig. Telefonen verkar vara avlägsen. Kan du säga det igen?

      Varför säger japanerna Moshi Moshi?,

      källa: Yari Hotaka

      Vi har moshi moshi vocab ner klapp. Använd den på telefonen och ibland någon annanstans. Men varför säga det alls? Varför inte säga” konnichiwa ” eller en av de andra formerna av Hej på japanska? Varför får telefonen sitt eget speciella hej?

      historiskt finns det tre förklaringar.

      Förklaring 1: rävar kan inte uttala moshi moshi

      vad säger räven? Inte Moshi moshi, tydligen.

      rävar kan inte uttala moshi moshi ordentligt., ”Varför skulle jag bry mig om rävar när jag svarade i telefon?”En giltig fråga. Om du inte är medveten om farorna rävar utgör för dig och dina nära och kära, läs den här artikeln om Kitsune, de magiska rävarna av japanska sagor.

      kort sagt är magiska rävar (kallade kitsune i Japan) kraftfulla och otäcka varelser. De kan formas, skapa illusioner och älska att skruva människor över. Så om en illvillig kitsune ringde dig i telefon, skulle det vara dåliga nyheter. Därför började japanska människor säga ”moshi moshi” när de svarade i telefon., Enligt legendarisk Japansk folklorist, Lafcadio Hearn, rävar kan inte tala ord helt.

      och från detta föddes Moshi moshi myten. Tanken på rävarnas talhinder utvecklades så småningom till legenden om deras verbala akilleshäl, ” moshi moshi.”Eller så står det att resonera.

      förklaring 2: spöken kan inte säga moshi två gånger

      denna teori upptäcktes av vän till Tofugu (eller FOT), Gakuranman. Du kan läsa allt om hans förklaring på gakuranman-bloggen. Detta ursprung av moshi moshi liknar rävförklaringen ovan, vilket ger giltighet till båda.,

      tydligen kan Japanska spöken bara säga ”moshi” en gång. Varför? Jag vet inte. Spöklogik. Vissa saker i livet (eller livet efter detta) är precis som de är.

      låt oss säga att du går runt i Edo-perioden och ser någon du känner. Du vill ropa på dem. Men det är nattetid och ganska skrämmande. Om du kommer nära dem och säger ”moshi”, kan de bli rädda. Det betyder en pinsam yelp i bästa fall eller en reflexiv stans i ansiktet i värsta fall.

      så du talar ut ”moshi moshi.,”Detta säkerställer lyssnaren att rösten som ringer ut till dem på denna mörka och skrämmande natt är faktiskt en mänsklig vän. Inte en omänsklig djävul.

      förklaring 3: telefonoperatörer gjorde det

      och nu för förklaringen som verkar mest trovärdig eftersom den faktiskt stöds av fakta.

      den 16 December 1890 introducerades telefoner först till Japan. Idag är det här datumet telefondag (denwa no hi finの日()) i Japan. Vid den tiden kunde bara rika människor ha råd med telefoner. Att vara rik var de vana vid att prata med andra., Således var standarden ”telefon Hello” oi oi eller ” Hey you!””Personen i andra änden skulle svara med hai, Du gozaimasu eller hai, Du gozansu. Båda dessa är ödmjuka sätt att säga, ”Ja, jag är redo” vilket betyder att den person som ringer är redo att prata.

      naturligtvis, detta abrupt ” hej dig!”fick på människors nerver när telefonoperatörer använde det. Så” Oi oi ” ändrades till moushiagemasu ().

      ”moushiagemasu” förkortades så småningom till mousu mousu () för manliga operatörer och Moushi moushi () för kvinnliga operatörer., Vissa manliga operatörer använde fortfarande ”oi oi”ett tag.

      Den person som har gjort ändringen till ”mousu mousu” eller ”moushi moushi” på telefon var Shigenori Katougi (加藤木重教). Han var elektriker vid Ingenjörsministeriet och fortsatte att arbeta för Anaka Seisakusho (田中). Han reste i USA 1889 för att studera deras telefonsystem.

      under sitt besök lärde Katougi-san amerikaner ”Hej” när de svarade i telefonen. Katougis amerikanska värdar frågade vad telefonhälsningen var i Japan. Han var inte säker på vad han skulle säga., Det var antingen” oi oi”, ”moushiagemasu”, ”mousu mousu” eller ” moushi moushi.”Det skulle ha krävt en hel del förklaring (ungefär lika mycket som den här artikeln). Så han bestämde sig bara för att berätta för amerikanerna att japanerna säger ”moshi moshi” och det betyder ” hej.”

      detta gav honom idén om en standardiserad” telefon Hej ” som han tog tillbaka till Japan. Strax efter 1893 förkortades termen ”mousu mousu” till ”mosu mosu” och ”moushi moushi” förkortades ”moshi moshi.”

      men efter ett tag fanns det färre manliga telefonoperatörer än kvinnliga., Så” mosu mosu ”försvann så småningom och” moshi moshi ” blev standarden. Historiker säger att detta hände 1902, och både män och kvinnor använde ”moshi moshi” efter det.

      en söt historia från denna tid (som kanske eller kanske inte är sant): det finns en låt ”usagi to kame” (kanin och sköldpadda) i Japan. Låten börjar med texten ” moshi moshi kame yo kame san yo.”

      berättelsen går: en operatör svarade ett telefonsamtal med ” moshi moshi.”Mannen på andra raden svarade med ”kame yo.”Båda var så kittlade att de sjöng resten av låten tillsammans.,

      Säg aldrig ”Mushi Mushi” igen

      källa: MIKI Yoshihito

      nu är jag säker på att du är en stor Moshi Moshi fan. Du kommer att bära moshi moshi T-shirts. Du sätter en Moshi moshi-skylt på din trädgård. Du har gått bortom undvikandet av den felaktiga ” mushi mushi.”Du vet när du ska använda vilken telefon Hej och varför den används. Välkommen till Moshi Moshi elite.

      nästa gång du svarar i telefonen kommer du säkert inte att förolämpa några japanska affärsmän. Eller bjud in problem från djävulska rävar.,

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *