Ja, jag är Sato av Suzuki Co., Ltd.
Ja, jag är Sato av Suzuki Co., Ltd.
Hej, det här är Satou på Suzuki Co.,Ltd.
låt oss säga att du svarar i telefonen och identifierar ditt företag men inte dig själv. Den som ringer kan fråga vad du heter.,
du skulle använda moushimasu (), den ödmjuka formen av ”säg” efter ditt namn. Men använd det bara om personen i andra änden har identifierat sig. Det är konstigt att använda ”moushimasu” om du ännu inte vet vem du pratar med.
a: ja, det är Suzuki Corporation.
a: Hej, det här är Suzuki Co., Ltd.li >
b: vem talar jag med?li>
a: Detta är satou.
a: Detta är satou.
a: Detta är satou.
a: Detta är satou.
a: Detta är satou.
a: Detta är satou.
/ detta är taro Satou.,
det kan vara mer artigt att nämna ditt fullständiga namn när du blir ombedd att identifiera dig själv, särskilt om ditt efternamn är vanligt.
”Tack för ditt samtal”
ett Annat sätt att svara i telefon är att tacka den person som ringde med odenwa arigatou gozaimasu お電話ありがとうございます(). Det betyder ”tack för att du ringde.”
ritade bilder.株式会社田中の高橋でございます。
Tack för ditt samtal. Detta är Takahashi på Tanaka Co., Ltd.
”jag uppskattar allt du har gjort för oss”
Du kan också gå ett steg längre och tacka uppringaren för allt de någonsin gjort någonsin.,Om du har några frågor, Är du välkommen att kontakta oss.
frasen är Itsumo Osewa ni natte Orimasu () eller osewa ni natte Orimasu (). Använd dessa två på telefonen i affärssituationer. Det finns andra variationer för andra typer av samtal också.
detta är ito från bacon pizza shibuya.
jag uppskattar allt du har gjort för oss. Detta är Itou ’ på Bacon Pizza, Shibuya gren.
det kan verka konstigt på engelska, men det är en vanlig hälsning i Japan. Säg det så fort du svarar.,
”jag har fått det här vidarebefordrade samtalet”
När du får ett vidarebefordrat samtal i en affärssituation, säg odenwa kawarimashita trissかりました ().
om det är en avslappnad konversation, kan du bara säga, mutar. Om ett samtal vidarebefordras känner den som ringer redan företaget och samtalet vidarebefordrades till dig. Säg bara ditt namn.
men om samtalet vidarebefordrades från en annan avdelning kanske du vill säga ditt Avdelningsnamn och ditt namn.
rivning.会計課の渡辺でございます。
jag har fått det här vidarebefordrade samtalet. Det här är Watabane i bokföringsavdelningen.,
rolig historia: i stället för ”odenwa kawarimashita”, säger vissa människor Oden wa niemashita kaösteröte?(), vilket betyder ” är oden kokta ännu?”Tydligen försökte någon detta fem gånger på sitt jobb,och fyra av fem personer märkte inte.
”Ursäkta mig”
som jag nämnde tidigare kan du använda ”moshi moshi” en telefonen när det finns en lång tystnad eller du kan inte höra personen på den andra raden. Men det här är inte okej för affärssituationer.
säg istället osoreirimasuい (փ) som betyder ”ursäkta mig.”Efter det, säg att du har svårt att höra. Men gör det indirekt.,
Använd” telefonen verkar vara avlägsen, ” vilket är odenwa ga tooi you desu ().
På så sätt är det ingens fel. Telefonen gick bara långt bort. Säg inte Okoe ga tooi eller ”din röst är avlägsen” eftersom det skyller på den person som du pratar med.
Det verkar som om din telefon är lite långt borta, kan du säga det igen?
Ursäkta mig. Telefonen verkar vara avlägsen. Kan du säga det igen?
Varför säger japanerna Moshi Moshi?,
källa: Yari Hotaka
Vi har moshi moshi vocab ner klapp. Använd den på telefonen och ibland någon annanstans. Men varför säga det alls? Varför inte säga” konnichiwa ” eller en av de andra formerna av Hej på japanska? Varför får telefonen sitt eget speciella hej?
historiskt finns det tre förklaringar.
Förklaring 1: rävar kan inte uttala moshi moshi
vad säger räven? Inte Moshi moshi, tydligen.
rävar kan inte uttala moshi moshi ordentligt., ”Varför skulle jag bry mig om rävar när jag svarade i telefon?”En giltig fråga. Om du inte är medveten om farorna rävar utgör för dig och dina nära och kära, läs den här artikeln om Kitsune, de magiska rävarna av japanska sagor.
kort sagt är magiska rävar (kallade kitsune i Japan) kraftfulla och otäcka varelser. De kan formas, skapa illusioner och älska att skruva människor över. Så om en illvillig kitsune ringde dig i telefon, skulle det vara dåliga nyheter. Därför började japanska människor säga ”moshi moshi” när de svarade i telefon., Enligt legendarisk Japansk folklorist, Lafcadio Hearn, rävar kan inte tala ord helt.
och från detta föddes Moshi moshi myten. Tanken på rävarnas talhinder utvecklades så småningom till legenden om deras verbala akilleshäl, ” moshi moshi.”Eller så står det att resonera.
förklaring 2: spöken kan inte säga moshi två gånger
denna teori upptäcktes av vän till Tofugu (eller FOT), Gakuranman. Du kan läsa allt om hans förklaring på gakuranman-bloggen. Detta ursprung av moshi moshi liknar rävförklaringen ovan, vilket ger giltighet till båda.,
tydligen kan Japanska spöken bara säga ”moshi” en gång. Varför? Jag vet inte. Spöklogik. Vissa saker i livet (eller livet efter detta) är precis som de är.
låt oss säga att du går runt i Edo-perioden och ser någon du känner. Du vill ropa på dem. Men det är nattetid och ganska skrämmande. Om du kommer nära dem och säger ”moshi”, kan de bli rädda. Det betyder en pinsam yelp i bästa fall eller en reflexiv stans i ansiktet i värsta fall.
så du talar ut ”moshi moshi.,”Detta säkerställer lyssnaren att rösten som ringer ut till dem på denna mörka och skrämmande natt är faktiskt en mänsklig vän. Inte en omänsklig djävul.
förklaring 3: telefonoperatörer gjorde det
och nu för förklaringen som verkar mest trovärdig eftersom den faktiskt stöds av fakta.
den 16 December 1890 introducerades telefoner först till Japan. Idag är det här datumet telefondag (denwa no hi finの日()) i Japan. Vid den tiden kunde bara rika människor ha råd med telefoner. Att vara rik var de vana vid att prata med andra., Således var standarden ”telefon Hello” oi oi eller ” Hey you!””Personen i andra änden skulle svara med hai, Du gozaimasu eller hai, Du gozansu. Båda dessa är ödmjuka sätt att säga, ”Ja, jag är redo” vilket betyder att den person som ringer är redo att prata.
naturligtvis, detta abrupt ” hej dig!”fick på människors nerver när telefonoperatörer använde det. Så” Oi oi ” ändrades till moushiagemasu ().
”moushiagemasu” förkortades så småningom till mousu mousu () för manliga operatörer och Moushi moushi () för kvinnliga operatörer., Vissa manliga operatörer använde fortfarande ”oi oi”ett tag.
Den person som har gjort ändringen till ”mousu mousu” eller ”moushi moushi” på telefon var Shigenori Katougi (加藤木重教). Han var elektriker vid Ingenjörsministeriet och fortsatte att arbeta för Anaka Seisakusho (田中). Han reste i USA 1889 för att studera deras telefonsystem.
under sitt besök lärde Katougi-san amerikaner ”Hej” när de svarade i telefonen. Katougis amerikanska värdar frågade vad telefonhälsningen var i Japan. Han var inte säker på vad han skulle säga., Det var antingen” oi oi”, ”moushiagemasu”, ”mousu mousu” eller ” moushi moushi.”Det skulle ha krävt en hel del förklaring (ungefär lika mycket som den här artikeln). Så han bestämde sig bara för att berätta för amerikanerna att japanerna säger ”moshi moshi” och det betyder ” hej.”
detta gav honom idén om en standardiserad” telefon Hej ” som han tog tillbaka till Japan. Strax efter 1893 förkortades termen ”mousu mousu” till ”mosu mosu” och ”moushi moushi” förkortades ”moshi moshi.”
men efter ett tag fanns det färre manliga telefonoperatörer än kvinnliga., Så” mosu mosu ”försvann så småningom och” moshi moshi ” blev standarden. Historiker säger att detta hände 1902, och både män och kvinnor använde ”moshi moshi” efter det.
en söt historia från denna tid (som kanske eller kanske inte är sant): det finns en låt ”usagi to kame” (kanin och sköldpadda) i Japan. Låten börjar med texten ” moshi moshi kame yo kame san yo.”
berättelsen går: en operatör svarade ett telefonsamtal med ” moshi moshi.”Mannen på andra raden svarade med ”kame yo.”Båda var så kittlade att de sjöng resten av låten tillsammans.,
Säg aldrig ”Mushi Mushi” igen
källa: MIKI Yoshihito
nu är jag säker på att du är en stor Moshi Moshi fan. Du kommer att bära moshi moshi T-shirts. Du sätter en Moshi moshi-skylt på din trädgård. Du har gått bortom undvikandet av den felaktiga ” mushi mushi.”Du vet när du ska använda vilken telefon Hej och varför den används. Välkommen till Moshi Moshi elite.
nästa gång du svarar i telefonen kommer du säkert inte att förolämpa några japanska affärsmän. Eller bjud in problem från djävulska rävar.,