tekniskt är ”naranja” namnet på frukten och ”anaranjado” är namnet på färgen. Senare kom” naranja ” så småningom att användas för att hänvisa till motsvarande färg också, precis som på engelska. Om det hjälper dig att komma ihåg, kan du tänka på anaranjado som tekniskt översätta till ”oranged”.
”Naranja” v. ”anaranjado”?,
RAE (Real Academia Española, som i stor utsträckning betraktades som myndighet på det spanska språket) erbjuder att definitionen av naranja kan vara både frukt och färg.
de flesta spanska högtalare kommer att berätta att de två termerna är utbytbara när du hänvisar till färgen orange. Vissa holdout sticklers kan berätta att enligt deras ordbok är anaranjado det ”officiella” ordet för färg orange., Fortfarande andra kommer att berätta exakt motsatsen, att de faktiskt aldrig har hört anaranjado brukade betyda färgen i daglig användning, snarare hör de vanligtvis naranja för både frukt och färg.
klart kan det variera ganska lite efter land och kanske till och med den region du befinner dig i. Enligt vår mening är du bra att använda antingen, men det kan vara vanligare att säga ”naranja” för både på konversationsspanska.
”Naranja” är ett oföränderligt adjektiv. Det betyder att formuläret inte varierar beroende på kön eller nummer på substantivet som det beskriver.,
Läs mer om namnen på färger på spanska här.