10 användbara sätt att säga adjö på japanska

vi vet alla hur man säger ”adjö” på japanska. Rätt?

tro det eller ej, japanska människor går inte runt och säger ”sayounara.”

ledsen att spränga din bubbla.

sayounara (”trip”) är den direkta japanska motsvarigheten till farväl, men används inte ofta av inhemska japanska talare.

faktum är att sayounara har en stark känsla av finalitet för det, och innebär att det finns en bra chans att du kanske inte träffar den andra personen under ganska lång tid.,

det är allt bra att du kan piska ut några fantastiskt användbara japanska fraser och veta hur man kommunicerar artigt medan man talar med en språkutbytespartner. Men efter allt ditt hårda arbete läser japanska lärande bloggar och lyssnar noga på podcasts, du kan sluta orsaka några allvarliga missförstånd helt enkelt genom att säga fel adjö fras.

Shraying sayounara till en chef eller älskad kan lämna dem känner sig förvirrad eller upprörd. Du har redan lärt dig hur man talar samvetsgrant och beter sig taktfullt i samklang med japansk etikett., Nu är det dags att avsluta dina japanska samtal med samma nivå av vård.

ladda ner: det här blogginlägget är tillgängligt som en bekväm och Bärbar PDF som du kan ta var som helst. Klicka här för att få en kopia. (Download)

hur man säger adjö på japanska: 10 Användbara uttryck

Vill du ha mer hjälp med att komma ihåg alla dessa uttryck? Du kan höra dessa fraser och mycket mer med flytande.

frisören (います, itte kimasu) – jag lämnar hemmet

om du lämnar ditt hem, bör du säga ris (itte kimasu). Bokstavligen betyder det ” gå och kom tillbaka.,”Det är oftast skrek ut när du glider dina skor på i Genkan, eller ingången vägen för huset. Det lämpliga svaret är itte rashai, eller ”gå och komma tillbaka” och sägs av de människor som finns kvar i huset.

Osaki ni Shitsurei Shimasu – Ursäkta mig för att lämna först

det är välkänt att japanska människor arbetar långa timmar. I västländer kan det vara en galen rush till dörren när det är dags att avsluta arbetet, men i Japan kommer folk vanligtvis att fortsätta arbeta vid sitt skrivbord., Naturligtvis måste du så småningom lämna kontoret, så folk ursäktar sig politiskt från att lämna, genom att säga: Osaki ni Shitsurei Shimasu. Det betyder bokstavligen, ursäkta mig för att jag går först. Du kan också bara säga den förkortade formen Osakini, för att stänga kollegor, men inte din chef.

Otsukaresama Deshita – Tack för ditt hårda arbete

det vanliga svaret på: Osaki ni Shitsureishimasu (Osaki ni Shitsureishimasu) sade av de människor som finns kvar på kontoret är: otsukaresama deshita (Otsukaresama deshita)., Det finns ingen riktig översättning till denna fras på engelska, men du kan tänka på det som något som ”tack för ditt hårda arbete.”Du kan också säga det till en kollega som kanske just har berättat en historia om en svår klient, men inte självklart framför kunden!

en Annan liknande fras du kan höra är: 御苦労様でした (ごくろうさまでした, gokurousama deshita). Den har en liknande betydelse som otsukaresama deshita, men sägs till människor av en lägre än du. Till exempel kan en chef säga det till sin personal. När det gäller artighet är du säkrare med muta (otsukaresama deshita).,

om du är på ett kontor och går ut säga till ett möte utanför kontoret, bör du använda (itte Kimasu), som du skulle när du lämnar ditt hem, och dina kollegor kommer att svara (itte rashai). I det här fallet, vara noga med att inte använda annars dina kollegor kanske tror att du är på väg hem tidigt.

(Jaa ne) – se dig

med vänner kan du vara mer avslappnad, genom att säga: ジア (Jaa ne) ”See you” eller また (Mata ne).

Bai Bai – Bye bye

Du kommer också att höra ungdomar, särskilt tjejer använder den engelska frasen: Bai bai., Var försiktig med att använda den om du är kille, eftersom det kan låta lite feminin.

また明日 (またあした, mata ashita) – Se dig i morgon

Det finns också många fraser som relaterar till den tidpunkt du kommer att träffa personen igen, såsom また明日 (mata ashita), se dig i morgon, eller また来週 (またらいしゅう, mata raishu), se nästa vecka. De anses fortfarande tillfälliga former, så de bör inte användas som ersättning för de mer formella fraser som diskuterats ovan.

strax före nyår kommer du att få några skratt från dina vänner om du säger, また (またփいփん, mata rainen) eller ”vi ses nästa år.,”

Ki wo Tsukete-take care

precis som vi säger ”ta hand” på engelska som en avskedsfras, kan du också säga Ki wo tsukete på japanska. Du kan säga detta till någon som lämnar ditt hus eller som kan gå på semester.

Genki de-all the best

om någon går på en lång resa eller flyttar till en annan plats och du kommer inte att se dem länge, kan du säga Genki De, vilket är som att säga” ta hand om dig själv ”eller” allt det bästa.,”

お大事に (おだいじに, odaiji ni) – krya på dig

Om du säga adjö till någon som är sjuk, du kan säga お大事に (odaiji ni), eller ”krya på dig.”

(para, saraba da) – adios!

ett mycket gammalt uttryck (think samurai times) för att säga adjö är (saraba da) och kanske det närmaste motsvarande uttrycket är ”Adios!”Så det är inte något du någonsin skulle säga till din chef, men du kan använda det som ett skämt bland nära vänner.

ladda ner: det här blogginlägget är tillgängligt som en bekväm och Bärbar PDF som du kan ta var som helst. Klicka här för att få en kopia., (Nedladdning)

och en sak till…

om du älskar att lära sig japanska med autentiska material, så ska jag också berätta mer om FluentU.

flytande naturligt och gradvis lättar dig till att lära dig japanska språket och kulturen. Du lär dig riktigt japanska som det talas i verkliga livet.

FluentU har ett brett utbud av moderna videor som du ser nedan:

FluentU gör dessa inhemska japanska videor tillgängliga via interaktiva transkript. Tryck på något ord för att slå upp det direkt.,

alla definitioner har flera exempel, och de är skrivna för japanska elever som du. Tryck för att lägga till ord som du vill granska i en vocab-lista.

och FluentU har ett Inlärningsläge som gör varje video till en språkinlärningslektion. Du kan alltid dra åt vänster eller höger för att se fler exempel.

den bästa delen? FluentU håller reda på ditt ordförråd, och det föreslår innehåll och exempel baserat på ditt ordförråd. Du kommer att ha en 100% personlig upplevelse.,

flytande app är nu tillgänglig för iOS och Android, och det är också tillgänglig som en webbplats som du kan komma åt på din dator eller surfplatta.

om du gillade det här inlägget berättar något för mig att du kommer att älska FluentU, det bästa sättet att lära sig japanska med riktiga videor.

Upplev Japansk nedsänkning online!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *