Într-o formă sau alta, jambon a fost în circulație în SUA de aproape un secol. Dar sensul său actual vine de la termenul de wrestling jobber, un luptător al cărui rol este de a fi învins în mod obișnuit de „de către main eventers, mid-carders sau low-carders” (Wikipedia). Jobber (și verbul legat de job, care înseamnă să-și facă treaba pierzând) a fost folosit încă din 1950; sensul și ortografia jabroni își datorează popularitatea lui Dwayne „The Rock” Johnson, care a fost activ în lupte de la mijlocul anilor 1990 până la începutul anilor 2000., În 2015 interviu acordat Esquire, Johnson a reamintit cât de jambon a fost folosit de un Iranian, născut campion de wrestling cunoscut sub numele de Iron Sheik (născut Hossein Khosrow Ali Vaziri), care a câștigat WWF campion Mondial la categoria Grea în 1983:
Când eram copil, că a fost un termen care voi le-ar folosi. Când luptătorii au vrut să aibă o conversație privată atunci când fanii erau prezenți, ei ar începe să vorbească carny pentru că obișnuiau să lupte în carnavaluri. Am crezut că a fost atât de cool. Jabroni a fost un cuvânt care a fost folosit întotdeauna în sens derogatoriu. Oh, acest jabroni, acel jabroni., Dar șeicul de fier a fost renumit pentru că a spus cuvântul în mod constant în culise. Jabroni, jabroni, jabroni. În jurul anului 1998, m-am gândit, de ce nu pot să o spun la televizor? Așa că am început să o spun public, dar șeicul de fier era cunoscut pentru asta.
cu Mult înainte de era jambon, totuși, nu a fost jiboney (scris în diferite moduri), a căror origine, în conformitate cu Random House Istorice Dicționar de Argou American, este „incertă”, dar poate fi derivat din Milanese giambone, care înseamnă „de percuție corporală.”Acest jiboney a însemnat” o persoană proastă, proastă sau neplăcută” sau pur și simplu „un bărbat.,”Mai devreme de citare în HDAS este în 1921 problema de Varietate, cotidianul de afaceri: „La giboney vine înapoi cu, ‘îmi pare Rău, aceasta este o perioada de cinci etaje clădire și nu avem de-a șasea podea.”HDAS are, de asemenea, o intrare pentru jambone, un adjectiv care înseamnă „demn de dispreț, fără valoare” (mai vechi de citare: 1988 film de Două ori Morți), și un altul pentru jamoke (în secolul al 19-lea un amestec de Java și Mocha, două tipuri de boabe de cafea; până la primul Război Mondial „o prostie, inacceptabil, sau neimportantă colegi” – nu departe de jambon, cu alte cuvinte).,jabroni este util atunci când doriți să indicați că cineva este atât deplorabil, cât și slab absurd. De exemplu, L – ai putea numi pe Martin Shkreli – infractorul condamnat care conducea compania farmaceutică care a ridicat prețurile la un medicament antiparazitar cu un factor de 56-un ticălos sau un tâmpit și nimeni nu s-ar certa. Dar pentru a începe o poveste despre el cu „La fel de mult ca acest jabroni nu merită nici mai mult de presă…” pare mai plăcut precis., sau luați în considerare cei doi ex-Googlers care au avut ideea strălucitoare de a perturba bodegas – magazinele convenabile, adesea conduse de imigranți recenți, care sunt un dispozitiv al vieții orașului New York – cu o cutie de cămară cu cinci picioare, numită, cu chutzpah unblushing, Bodega.
Ca Danielle Tcholakian pune în LongReads: „Aceste jabronis chiar au îndrăzneala de a face logo-ul lor o pisică, un tribut adus omniprezent bodega pisici sunt în căutarea de a face fără adăpost.”
eu numesc că un loc de muncă bine făcut.
Related: Kayfabe
* taxonomia dvs. poate varia.