cum să spui „Îmi pare rău” în franceză: 6 scuze Sincere pentru toate tipurile de Faux Pas

îmi pare rău, supra-realizatori.

scuzele mele, perfecționiști.când vine vorba de învățarea unei limbi, greșelile sunt inevitabile.uneori aceste greșeli vor fi jenante. Uneori, acestea ar putea fi chiar ofensator.

asta cu siguranță nu înseamnă că ar trebui să încetați să încercați limba franceză. Nu înseamnă că ar trebui să-ți ții gura închisă dacă nu ești 100% sigur că gramatica ta este impecabilă.,

cu toate acestea, ar putea fi util să știți cum să spuneți „Îmi pare rău” în franceză.sperăm că nu intenționați să jefuiți bănci din Franța, dar să faceți greșeli de limbă, să vă loviți de cineva sau să spuneți ceva nepoliticos în furie se poate întâmpla oricui.este posibil să nu fie întotdeauna plăcut, dar posibilitatea de a vă scuza, de a vă cere scuze și de a accepta responsabilitatea va extinde nu numai abilitățile dvs. franceze, ci și capacitatea dvs. de a vă conecta cu adevărat cu vorbitori nativi de franceză.descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie., (Descărcare)

când „Ne pare rău” nu este suficient

poate vă întrebați de ce ar trebui să studiați cum să vă cereți scuze. Chiar ai nevoie de mai multe moduri de a-ți exprima regretul?

întrebare corectă.unele modalități de a-ți cere scuze, ca și în cazul întregii comunicări franceze, sunt mai mult sau mai puțin formale decât altele. A-ți cere scuze unui prieten apropiat este diferit de a te scuza unui străin sau într-un context profesional.în plus, știm intuitiv că nu toate greșelile sunt la fel de atroce. Supraestimarea donațiilor caritabile pe formularele fiscale nu este același lucru cu uciderea cuiva., Deci, veți avea nevoie de scuze diferite în diferite setări.în mod similar, accidental bumping în cineva … c ‘ est pas grave( nu este grav). Cu toate acestea, folosind un cuvânt în limba franceză pe care nu ai dat seama a fost un cuvânt înjurătură sau o insultă rasială ar putea fi profund dureros.

de exemplu, am fost la o cafenea de conversație pentru ca oamenii să practice franceza, unde o femeie folosea cuvântul nègre (un echivalent francez al cuvântului „n”) atunci când ea însemna pur și simplu noir (negru). Ea a fost corectată în grabă și jenantă, și-a cerut scuze sincer.,cu toate acestea, s-a înțeles că toți învățăm, deci nu a creat o situație majoră. Amintiți-vă, chiar dacă vorbești cu vorbitori nativi (mare pentru tine!) de obicei, vor avea răbdare cu elevii de limbi străine și vor înțelege dacă se întâmplă să faci un pas faux.dar cu siguranță nu va strica să știți cum să vă cereți scuze atunci când este necesar.în plus, franceza este o limbă frumoasă și minunat de bogată. Deși diferite cuvinte sau fraze pot avea semnificații similare, ei vor comunica totuși lucruri subtil diferite., Pentru a fi un vorbitor avansat și în cele din urmă fluent, va trebui să vă simțiți confortabil cu aceste nuanțe.

Je Suis Désolé(e) — îmi pare rău,

Je suis désolé(e) este de departe cel mai comun și unul dintre cele mai diversificate moduri de a-mi cer scuze. Este, în esență, echivalentul a „Îmi pare rău” în limba engleză.este pe deplin adecvat în mai multe contexte, inclusiv a face o greșeală, dacă îți dai seama că ai jignit pe cineva, dacă te-ai găsit folosind cuvântul greșit etc.,

Deși extinderea vocabularul este încurajat întotdeauna, dacă vă amintiți doar unul dintre aceste moduri de a spune „îmi pare rău”, în franceză (sau nu sunteți sigur care să angajeze, într-un anumit context), je suis désolé(e) este de obicei un pariu sigur.

Je suis désolée, mais je dois partir tôt. (Îmi pare rău, dar trebuie să plec mai devreme.)

vești bune! Genul gramatical nu va afecta modul în care se pronunță această frază. Cu toate acestea, dacă îl scrieți, va trebui să adăugați un „-e” pentru formularul feminin.,într-o situație ocazională, puteți spune pur și simplu „désolé(e)”, așa cum cineva ar putea spune „Îmi pare rău” în loc de propoziția completă.

Pe de altă parte, puteți să-l ia un pas mai departe și spune, „Je suis vraiment désolé(e)” („îmi pare foarte rău”) sau „Je suis tellement désolé(e) („îmi pare atât de rău”).

pentru a explica sau a mărturisi pentru ce vă cereți scuze, puteți folosi de și un verb infinitiv.

Je suis désolé de vous téléphoner si tard. (Îmi pare rău să te sun atât de târziu.,o altă construcție este similară: que (ca) și o clauză independentă (o frază care ar putea sta singură ca o propoziție proprie) cu verbul în subjunctiv.

Je suis désolé que le poulet soit un peu brûlé. (Îmi pare rău că puiul este puțin ars.)

Je Regrette — îmi pare rău,

Je regrette este mai puțin frecvente, dar utilizarea sa este similară cu cea a je suis désolé(e).așa cum arată și sună, je regrette înseamnă literalmente „regret”, dar este în general tradus și folosit ca ” îmi pare rău.,”

puteți folosi, de asemenea, de și un verb infinitiv sau que și o clauză independentă cu un verb subjunctiv, ca și cu je suis désolé(e).

Je regrette de vous téléphoner si tard. (Îmi pare rău să te sun atât de târziu.)

Je regrette que le poulet soit un peu brûlé. (Îmi pare rău că puiul este puțin ars.)

Pardon-Pardon

acesta este destul de similar cu omologul său englez. Acesta stă singur și este cel mai frecvent utilizat pentru a cere pe cineva să repete ceea ce au spus, sau ca o simplă scuză la bumping în cineva.,cu toate acestea, puteți emite o scuză mai puternică folosind o frază strâns legată de iertare: pardonnes-moi (iartă-mă) pentru forma informală tu sau pardonnez-moi (iartă-mă) pentru forma formală vous.

Pardonnez-moi. C ‘ était un accident. (Iartă-mă. A fost un accident.)

ascultați cum vorbitorii nativi folosesc această frază (precum și cea de mai jos) în acest videoclip de comedie franceză. Puteți găsi acest videoclip, împreună cu multe altele, pe FluentU., FluentU preia videoclipuri din lumea reală—cum ar fi videoclipuri muzicale, trailere de filme, știri și discuții inspirate—și le transformă în lecții personalizate de învățare a limbilor străine.

nu aveți un cont FluentU? Înscrieți-vă pentru o încercare gratuită pentru a obține acces imediat pe computer, pe dispozitivul iOS sau Android.

Scuzati-ma

ura! Un altul care este similar cu limba engleză. Excusez-moi are, de asemenea, o funcție similară cu grațierea: solicitarea de clarificări, urcarea într-un tren aglomerat métro etc.

Scuzați-mă. Qu ‘ est-ce que vous avez dit? (Scuzați-mă. Ce ai spus?,deși acest termen este mai probabil să apară într-o situație formală, rețineți că versiunea informală a acestei fraze este scuzele-moi (luate din forma conjugată tu de excuser).

Există un alt foarte util expresie care vine de la excuser (scuza): Excusez-moi de vous déranger. (Scuzați-mă că vă deranjez.cultura franceză tinde să fie formală. Astfel, aprinderea unei conversații cu un străin poate fi o operație dificilă. Deschiderea cu scuzez-moi de vous déranger este o modalitate politicoasă de a cere ajutor., Începând cu un astfel de spectacol de respect poate face pe cineva mai dispus să vă dea indicații sau să răspundă la o întrebare.

Excusez-moi de vous déranger. Savez-vous où se trouve la boulangerie? (Scuze de deranj. Știi unde e brutăria?)

C ‘ est (de) Ma Faute — este vina mea

uneori, când eram copil, deveneam foarte supărat și, atunci când mi se spunea să-mi cer scuze, puteam gestiona doar un „rău” rigid.”Era evident că tocmai treceam prin mișcări.,

dacă doriți să vă subliniați sinceritatea, puteți merge cu un pas mai departe decât désolé(e) și mărturisiți că ați făcut într-adevăr ceva greșit cu c ‘est ma faute sau c’ est de ma faute. Versiunea anterioară este corectă din punct de vedere tehnic, dar cea din urmă este foarte frecventă.

aceasta ar putea fi o componentă bună a unei scuze sau explicații mai lungi, genul pe care l-ați putea da când ați ofensat un prieten.

c ‘ est (de) ma faute. C ‘ était moi qui a pris ta parapluie. Nu vreau să vă spun nimic. (E vina mea. Eu ți-am luat umbrela. Nu știam că e al tău.,în mod similar, ați putea spune c ‘ était (de) ma faute (a fost vina mea) dacă discutați despre o infracțiune trecută.

Veuillez Nous Excuser — vă Rog să Ne Scuzați

Aceasta ultima este mai mult pentru înțelegere decât pentru utilizare. Asta este, dacă nu doriți să începeți o afacere franceză de succes!

ceea ce înțelegem este că această frază este foarte formală și rareori spus cu voce tare. Este cel mai adesea folosit într-un context de afaceri sau profesional, cum ar fi într-o scrisoare de la o companie sau pe un semn la un magazin.

Veuillez nous excuser de cette erreur., (Vă rugăm să ne scuzați pentru această eroare.)

pentru un alt exemplu și viniete pline de umor, consultați acest articol în ziarul francez Le Monde (lumea). Prezintă povești de la mai mulți cititori despre cei mai răi vecini pe care i-au avut.

Scuză-mă că ți-am luat timpul, chiar dacă a fost timpul bine petrecut.

scuzele mele dacă ați citit acest lucru v-au făcut mai pasionați și mai informați despre limba franceză. E vina noastră.

iartă-ne pentru răspândirea bug-ul francez pentru tine.vă rugăm să acceptați aceste multe moduri de a spune „Îmi pare rău” în franceză!,descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcați)

și încă un lucru…

dacă vă place să învățați limba franceză în timpul liber și din confortul dispozitivului dvs. inteligent, atunci aș fi neglijent să nu vă spun despre FluentU.

FluentU are o mare varietate de conținut, cum ar fi interviuri, documentare extrase și seria web, după cum puteți vedea aici:

FluentU aduce nativ francez videoclipuri cu reach., Cu subtitrări interactive, puteți apăsa pe orice cuvânt pentru a vedea o imagine, definiție și exemple utile.

De exemplu, dacă apăsați pe cuvântul „crois,” veți vedea acest lucru:

Practica și de a consolida toate de vocabular care le-ați învățat într-o anumită video cu modul de învățare. Glisați spre stânga sau spre dreapta pentru a vedea mai multe exemple pentru cuvântul pe care îl învățați și jucați mini-jocurile găsite în flashcards-urile noastre dinamice, cum ar fi „completați golul.,”

pe Tot parcursul, FluentU piese de vocabular pe care le sunt de învățare și utilizează aceste informații pentru a oferi un total de experiență personalizată. Veți primi recomandări video care se potrivesc intereselor dvs. și nivelului actual de progres.

Începe să utilizați FluentU pe site-ul cu computerul sau tableta, sau, mai bine încă, descarca FluentU app din iTunes sau Google Play.Rachel Larsen este o scriitoare francofilă și independentă care visează să trăiască într-o zi în Franța. În prezent este studentă la Moody Bible Institute din Chicago., Pentru a afla mai multe, vizitați pagina ei LinkedIn.

Dacă ți-a plăcut acest post, ceva-mi spune că te vei îndrăgosti de FluentU, cel mai bun mod de a învăța limba franceză cu lumea reală videoclipuri.

experimentați imersiunea Franceză online!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *