gata să ia spaniolă la nivelul următor? Apoi, aveți nevoie pentru a învăța aceste idiomuri hilare spaniole utilizate în mod obișnuit și expresii.
schimbul de expresii comune hilar devine rapid unul dintre subiectele mele preferate pentru a scrie. Așadar, astăzi am ales unele dintre cele mai bune expresii spaniole de zi cu zi. Odată ce ați terminat cu acestea, asigurați-vă că știți ce expresii spaniole să evitați., Și, dacă vă este foame pentru expresii mai hilare, consultați articolele mele despre franceză și italiană.spaniola este a doua cea mai vorbită limbă din lume, deci este alegerea evidentă pentru următoarea mea postare. Aici voi împărtăși câteva expresii spaniole utile și comune care vă vor ajuta să vă îmbunătățiți fluența și înțelegerea acestei limbi frumoase. Când ați terminat cu acestea, ai grija pentru acei prieteni falși spanioli.
Vamos a empezar! Să începem!,
spaniole Comune Expresii
Traducere Literală: Mai mult fata decat pe spate
Sensul: Să se comporte sau să vorbească urât, nu au respect
Echivalent în limba engleză: Ai o mulțime de obraz
Te tira los tejos
Traducere Literală: Arunca discuri la tine
Sensul: Să flirteze
Echivalent în limba engleză: Pentru a ridica, de a lovi pe cineva
3. Nu saber ni papa de algo
traducere literală: să nu știi nici măcar un cartof despre ceva
înțeles: să nu ai idee despre ceva
echivalent în engleză: să nu ai niciun indiciu
4., Disfrutar como un enano
traducere literală: să te bucuri ca un pitic
înțeles: să te distrezi
echivalent în engleză: Să ai o balenă a timpului
5. Tirar la casa por la ventana
traducere literală: aruncați casa prin fereastră
înțeles: plătiți orice sumă de bani pentru a obține ceva
echivalent în limba engleză: nu cheltuiți nici o cheltuială, scoateți toate opririle
6. Comiendo moscas
traducere literală: mâncând muște
înțeles: a merge off-topic
echivalent în engleză: a merge off pe o tangentă
7. Buena onda!
traducere literală: val bun!,
înțeles: foarte bun
echivalent în engleză: vibrații bune! Mișto!
8. Ponte las pilas!
traducere literală: puneți-vă bateriile!
înțeles:acordați atenție
echivalentul în limba engleză: Treziți-vă, arătați în viață, puneți puțină energie în ea
9. Me pica El bagre
traducere literală: somnul mă mușcă
înțeles: mi-e foarte foame
echivalent în engleză: mi-e atât de foame încât aș putea mânca un cal!
10. Ser pan comido
traducere literală: de mâncat pâine
înțeles: fii ușor de făcut
echivalent în Engleză: o bucată de tort
11. Ojo!
traducere literală: ochi!,
înțeles:a fi atent
echivalent în engleză: Urmăriți-vă, vă urmăresc
12. Creerse la última coca-cola en el desierto
Traducere Literală: crezi că ești ultimul coca-cola în deșert
Sensul: Să crezi că ești mai bun decât oricine altcineva
Echivalent în limba engleză: The bee ‘ s knees, să crezi că ești cel mai tare, cel mai bun lucru deoarece felii de pâine
13. Estar como una cabra
traducere literală: a fi ca o capră
înțeles: a fi nebun
echivalent în engleză: fii în largul tău, fii un tort de fructe, fii în afara capului
14., Corto de luces
traducere literală: scurt de lumini
semnificație:a fi prost sau ditsy
echivalent în limba engleză: luminile sunt aprinse, dar nimeni nu este acasă, nu cel mai strălucitor bec din șopron, nu cel mai ascuțit instrument din șopron
15. Hablando del rey de Roma
traducere literală: vorbind despre regele Romei
înțeles: a vorbi despre cineva așa cum apare
echivalent în engleză: vorbește despre diavol, a avea urechi mâncărime
16. Va pedo
traducere literală: el merge băși
înțeles: a fi Beat
echivalent în engleză: el este tencuit, zdrobit
17., Dar la lata
traducere literală: dă can
înțeles: a pester
echivalent în engleză: fii o pacoste, fii o durere
18. Monta un cristo
traducere literală: faceți un Hristos
înțeles: plângeți tare și amar
echivalent în engleză: faceți o scenă, faceți o agitație
19. Hace su agosto
traducere literală: fă-i August
înțeles: a face o mulțime de bani
echivalent în engleză: a face o ucidere
20., Es un Viva La Virgen
traducere literală: bucură-te Fecioarei
înțeles: Vesel indiferent de viitor
echivalent în limba engleză: fericit-du-te-norocos
21. Tomar el pelo
traducere literală: pentru a pune mâna pe păr
înțeles: pentru a juca un truc pe cineva
echivalent în limba engleză: pentru a trage piciorul, faceți haz de
22. Estar hecho un ají
traducere literală: a fi făcut un chili
înțeles: a fi foarte supărat
echivalent în engleză: a fi nebun
23., Estar más sano que una pera
traducere literală: a fi mai sănătos decât o pară
înțeles: a fi și a te simți sănătos
echivalent în engleză: a fi la fel de potrivit ca o vioară
24. Quedarse de piedra
traducere literală: fii ca o piatră
înțeles: a fi șocat
echivalent în engleză: a fi uluit, lovit de gob
25. Papando moscas
Traducere Literală: Prinderea muștelor
Sensul: Să visez cu ochii deschiși
Echivalent în limba engleză: Twiddle degetele mari
Vrei mai mult? Învață spaniolă cu metoda mea 80/20!,
călătorind în Spania sau America Latină? Nu fi tratat ca un turist! Trăiește-ți cele mai bune experiențe de călătorie și învață spaniolă pentru mai puțin decât costul de a mânca la un restaurant cu capcane turistice sau la un șofer de taxi care te-a „luat la plimbare”. În plus față de ghidul meu gratuit de fraze de călătorie spaniolă, v-am făcut și mai ușor să stăpâniți limba spaniolă, astfel încât să puteți crea amintiri pe tot parcursul vieții în timp ce vă amestecați cu localnicii, obțineți sfaturi locale, evitați capcanele turistice și faceți prieteni noi. Alăturați-vă cursul meu popular spaniolă aici.,
Aici e ceea ce elevii mei spun:
chiar mi-a placut Maestrul Italian pentru a Călători RAPID desigur, cu siguranță mi-a depășit așteptările. Metodologia de învățare este mare, și ușor de urmărit și a constatat că am progresat mult mai repede în ultimele 4 săptămâni decât am făcut-o vreodată pe cont propriu sau folosind alte aplicații de limbă. Grazie mille Michele, abia aștept să-mi pun noile abilități în acțiune! – Roma Small
Click aici pentru acces instant!,