23 moduri de a semna un e-mail în limba franceză

există câteva lucruri mai subtil de stres-inducerea decât scris un e-mail. Și dacă încerci să scrii una într-o limbă care nu este a ta, nu fi surprins dacă natura nervoasă a provocării te lasă ghemuit într-o minge sub birou, rugându-te pentru preluarea robotului. Pentru că atunci cel puțin acest e-mail s-ar putea scrie singur.pentru a vă face viața mai ușoară, iată câteva dintre cele mai comune semnări de e-mail utilizate în Franța, de la ultra-casual la uber-profesionist.,

publicitate

1. Cordialement – chiar dacă traducerea, „cordial”, ar fi extrem de formală în limba engleză, Aceasta este probabil cea mai comună semnare în e-mailurile franceze; are într-adevăr o absență de conotație.
utilizare pentru: depunerea unei cereri de locuri de muncă, a face HR conștient de o plângere oficială, sau cere profesorul tău pentru o scrisoare de recomandare.

2. Très cordialement — aceasta este versiunea mai formală a Cordialement. Dacă doriți să vă acoperiți toate bazele, puteți utiliza această versiune în același mod.

3., Bien cordialement-cum ar fi Cordialement, dar un pic mai cald (să zicem, dacă ați interacționat cu aceeași persoană de mai multe ori).
utilizare pentru: în cele din urmă obtinerea că freelancer pentru a vă trimite noile specificatii site-ul.

4. Respectueusement — ” Respectuos.”Poate fi folosit în același mod ca și Très cordialement.

5 & 6. Amicalement / Affecteusement — pentru cunoscuți sau prieteni mai în vârstă, genul de persoane pe care doriți să le păstrați la o lungime de braț sau persoane de care nu ați auzit de mult timp.
utilizare pentru: invitarea vecinilor la o petrecere bloc.

7., Sincères Salutări-pentru atunci când nu cunosc destinatarul personal, dar au fost email-uri înainte și înapoi pentru un pic.
utilizare pentru: când coordonezi lucrurile pentru un proiect sau un eveniment cu cineva dintr-un alt departament.

8 & 9. Bisous / Gros bisous-adică „sărutări”, acest semn familiar este folosit pentru prietenii apropiați și familia.
utilizare pentru: email-uri mama ta să-i spui că a trimis în cele din urmă taxele.

10. Je t ‘ embrasse — acest lucru se traduce mai mult sau mai puțin la „o mulțime de îmbrățișări.,”
utilizați pentru: o scrisoare către bunica, unchiul sau alt membru al familiei extinse

11. Bises-echivalentul de e-mail al sărutului obraz în persoană.
utilizare pentru: invitarea unui prieten de-al doilea nivel pentru băuturi în acest weekend.

12. A+ – diminutivul unui tard plus sau ” ne vedem mai târziu.”Extrem de casual.
utilizați pentru: după trimiterea unei invitații la băuturi sub forma unui meme.

„O+,” perfect pentru cei rapidă iPhone-urile

13. À bientôt — ” ne vedem în curând.,”Bun pentru planificarea e-mailurilor care vor duce la un fel de întâlnire față în față.
utilizați pentru: un e-mail de grup discuta o petrecere surpriza pentru prietenul tau.

14 & 15. À demain / À la semaine prochaine-ne vedem mâine/ne vedem săptămâna viitoare. La fel ca À bientôt, dar cu o anumită dată în minte.
utilizați pentru: în cele din urmă cuie în jos că întâlnirea mult-așteptat cu vărul tău, care este în oraș pentru week-end.

16. En vous remerciant de l’attention que vous porterez à ma demande. – „Vă mulțumesc că ați adus atenția la cererea mea.,”Nu se traduce foarte bine în engleză, dar sentimentul este clar: formal, formal, formal.
utilizare pentru: email CEO al companiei dumneavoastră.

17. Veuillez agréer, Doamna/Domnule, eu’expression de mes sentimente distingués. – „Acceptați, Domnule / Doamnă, expresia sentimentelor mele distinse.”Acesta poate fi amestecat și potrivit, ca în exemplele următoare (care toate înseamnă destul de mult același lucru):

18. Veuillez agréer Doamna/Domnule, eu’expression de mes sincères salutări.
19. Veuillez recevoir, Domnule/Doamnă, mes sentimente respectueux et dévoués.
20., Vă rugăm să acceptați, Doamnă / domnule, salutările mele sincere.
21. Vă rugăm să acceptați, Domnule / Doamnă, expresia salutului meu distins.
22. Cu mulțumirile mele, Vă rugăm să găsiți aici, Doamnă/domnule, expresia sentimentelor mele deosebite. (Acesta adaugă un „mulțumesc” suplimentar la început pentru câteva puncte de respect suplimentar.)

23., Dacă sunteți de așteptare pe un raspuns de la cineva într-o ținută de situație, puteți adăuga „de așteptare pentru răspunsul dumneavoastră”, la începutul uneia dintre aceste expresii: Dans l ‘ attente de votre réponse, je vous prie d’agréer, Domnule/Doamnă, mes salutări distinguées.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *