Vernáculo

vernaculares adquiriram o estatuto de línguas oficiais através de publicações metalinguísticas. Entre 1437 e 1586, a primeira gramática do italiano, espanhol, francês, holandês, alemão e Inglês foi escrita, embora nem sempre imediatamente publicada. Deve-se entender que os primeiros vestígios dessas línguas precederam sua padronização em até várias centenas de anos.,

DutchEdit

No século 16, o “rederijkerskamers”, aprendeu literária sociedades fundada em todo Flandres e na Holanda, a partir de 1420 em diante, tentou impor um latino-estrutura em holandês, na presunção de que a gramática latina tinha um “caráter universal.”No entanto, em 1559 João III van de Werve, Senhor de Hovorst publicou sua gramática Den schat der Duytsscher Talen em holandês e assim o fez Dirck Volckertszoon Coornhert (Eenen nieuwen ABC de Materi-boeck) em 1564., O Latinizing tendência mudou de curso, com a publicação conjunta, em 1584 por De Eglantier, a retórica sociedade de Amesterdão, do primeiro abrangente de gramática holandesa, Twe-spraack vande Nederduitsche letterkunst/ ófte Vant spellen ende eyghenscap des Nederduitschen taals. Hendrick Laurenszoon Spieghel era um dos principais contribuintes, mas outros também contribuíram.,

EnglishEdit

Mais informações: História de inglês e História de inglês gramáticas

o inglês Moderno é considerado como tendo começado em uma data convencional de cerca de 1550, mais notavelmente no final da Grande Vowel Shift. Foi criado pela infusão do francês antigo em Inglês Antigo após a conquista normanda de 1066 D. C. e do latim por instigação da administração clerical. Enquanto os falantes de Inglês atuais podem ser capazes de ler autores do inglês médio, como Geoffrey Chaucer, o Inglês Antigo é muito mais difícil.,

O inglês médio é conhecido por suas ortografias e pronúncias alternativas. As ilhas britânicas, embora geograficamente limitadas, sempre suportaram populações de dialetos amplamente variantes (bem como algumas línguas diferentes). Sendo a língua de um poder marítimo, o inglês era necessariamente formado a partir de elementos de muitas línguas diferentes. A normalização tem sido uma questão em curso., Mesmo na era da moderna comunicação de massa e a mídia, de acordo com um estudo, “… embora o Recebeu Pronúncia do inglês Padrão tem sido ouvida constantemente em rádio e televisão durante mais de 60 anos, apenas 3 a 5% da população da grã-Bretanha, na verdade, fala RP … novas marcas de inglês foram surgindo, mesmo em tempos recentes ….”What the vernacular would be in this case is a moot point:” … the standardisation of English has been in progress for many centuries.”

o Inglês moderno surgiu como o Inglês Médio Padrão, i.e., como o dialeto preferido do monarca, da corte e da administração. Esse dialeto era o Midland Oriental, que se espalhou para Londres, onde o rei residia e do qual ele governava. Continha formas dinamarquesas que não eram frequentemente utilizadas no norte ou no sul, uma vez que os dinamarqueses se tinham estabelecido fortemente nas midlands. Chaucer escreveu em um estilo do Oriente Médio, John Wycliffe traduziu o Novo Testamento para ele, e William Caxton, o primeiro impressor inglês, escreveu nele. Caxton é considerado o primeiro autor Inglês moderno. O primeiro livro impresso na Inglaterra foi Os Contos de Cantuária de Chaucer, publicados por Caxton em 1476.,

As primeiras gramáticas inglesas foram escritas em latim, com algumas em francês. Depois de um apelo geral para a educação na língua materna na Inglaterra: a primeira parte da Primária, publicada em 1582 por Richard Mulcaster, William Bullokar escreveu a primeira gramática inglesa a ser escrita em inglês: panfleto para a gramática, seguido pela gramática Bref, ambos em 1586. Anteriormente, ele tinha escrito Booke em grande para a alteração da ortografia para o discurso Inglês (1580), mas sua ortografia não foi geralmente aceita e logo foi suplantada, e sua gramática compartilhou um destino semelhante., Outras gramáticas em inglês seguiram rapidamente: Gramática Anglicana de Paul Greaves, 1594; ortografia de Alexander Hume e Congruitie da língua britânica, 1617, e muitas outras. Ao longo das décadas seguintes, muitas figuras literárias viraram a mão para a gramática em inglês: Alexander Gill, Ben Jonson, Joshua Poole, John Wallis, Jeremiah Wharton, James Howell, Thomas Lye, Christopher Cooper, William Lily, John Colet e assim por diante, tudo levando ao enorme dicionário de Samuel Johnson.,

FrenchEdit

Further information: Old French

French (as Old French) emerged as a Gallo-Romance language from Vulgar Latin during late antiquity. A língua escrita é conhecida pelo menos desde o século IX. Essa língua continha muitas formas ainda identificáveis como latim. O interesse em padronizar o francês começou no século XVI. Por causa da conquista normanda da Inglaterra e dos domínios Anglo-normandos no noroeste da França e Grã-Bretanha, os estudiosos ingleses mantiveram um interesse no destino do francês, bem como do inglês., Algumas das numerosas gramáticas sobreviventes do século XVI são:

  • John Palsgrave, l’esclarcisement de la langue francoyse (1530; em inglês).Louis Meigret, Tretté de la grammaire françoeze (1550).Robert Stephanus: Traicté de la grammaire françoise (1557).mais informações: História do alemão o desenvolvimento de um alemão padrão foi impedido pela desunião política e fortes tradições locais até que a invenção da impressão tornou possível uma “língua de livro de alto alemão”., Esta língua literária não era idêntica a qualquer variedade específica de alemão. A primeira gramática evoluiu a partir de trabalhos pedagógicos que também tentaram criar um padrão uniforme a partir dos muitos dialetos regionais por várias razões. Os líderes religiosos queriam criar uma língua sagrada para o protestantismo que seria paralela ao uso do latim para a Igreja Católica Romana. Várias administrações desejavam criar uma função pública, ou Chancelaria, linguagem que seria útil em mais de uma localidade., E, finalmente, os nacionalistas queriam combater a propagação da língua nacional francesa em territórios de língua alemã, assistidos pelos esforços da Academia Francesa.com tantos linguistas movendo-se na mesma direção, um alemão padrão (hochdeutsche Schriftsprache) evoluiu sem a ajuda de uma academia de línguas. Sua origem precisa, os principais constituintes de suas características, permanece incerta e discutível. O latim prevaleceu como língua franca até o século XVII, quando os gramáticos começaram a debater a criação de uma língua ideal., Antes de 1550, como uma data convencional, “compromissos supraregionais” foram usados em obras impressas, como a publicada por Valentin Ickelsamer (ein Teutsche Grammatica) 1534. Livros publicados em uma dessas variantes artificiais começaram a aumentar em frequência, substituindo o latim então em uso. Depois de 1550, o ideal supra-regional se ampliou para uma intenção universal de criar uma língua nacional a partir do novo alto alemão, ignorando deliberadamente formas regionais de discurso, que a prática era considerada uma forma de purificação paralela ao ideal de purificar a religião no protestantismo.,em 1617, a Fruitbearing Society, um clube de língua, foi formada em Weimar em imitação da Accademia della Crusca, na Itália. Foi um de muitos desses clubes, no entanto, nenhum se tornou uma Academia Nacional. Entre 1618 e 1619 Johannes Kromayer escreveu a primeira gramática alemã. Em 1641, Justin Georg Schottel em teutsche Sprachkunst apresentou a linguagem padrão como artificial. Na época de seu trabalho de 1663, ausführliche Arbeit von der teutschen Haubt-Sprache, a língua padrão estava bem estabelecida.,

    IrishEdit

    Auraicept na n-Éces é uma gramática da língua Irlandesa, que é pensado para remontam ao século 7: os primeiros manuscritos sobreviventes são do século 12.

    ItalianEdit

    mais informações: língua italiana

    o italiano aparece antes da padronização como a língua Itálica de Isidore e a língua vulgaris dos escritores medievais subsequentes. Documentos de latim misto e italiano são conhecidos a partir do século XII, que parece ser o início da escrita em italiano.,

    A primeira gramática de uma língua românica foi um livro escrito em forma de manuscrito, por Leon Battista Alberti entre 1437 e 1441 e direito Grammatica da lingua toscana, “Gramática da Língua Toscana. Nele Alberti procurou demonstrar que o vernáculo – aqui Toscano, conhecido hoje como italiano moderno – era todo pedaço tão estruturado como o latim. Ele fez isso mapeando estruturas Vernáculas para o latim.o livro nunca foi impresso até 1908., Não era geralmente conhecido, mas era conhecido, como um inventário da biblioteca de Lorenzo de Medici lista-o sob o título”Regra lingue florentino”(“regras da língua Florentina”). A única cópia manuscrita conhecida, no entanto, está incluída no codex, Reginense Latino 1370, localizado em Roma, na biblioteca Do Vaticano. É portanto chamado de Grammatichetta vaticana.mais influentes foram talvez a Regole grammaticali della volgar lingua de Giovanni Francesco Fortunio e a prosa della vulgar lingua de Pietro Bembo, de 1525., Nesses trabalhos os autores se esforçaram para estabelecer um dialeto que se qualificaria para se tornar a língua nacional italiana.

    OccitanEdit

    a primeira gramática numa língua vernacular na Europa Ocidental foi publicada em Toulouse em 1327. Conhecido como “Leys d’amor” e escrito por Guilherme Molinièr, um defensor de Toulouse, foi publicado com o objetivo de codificar o uso da língua occitana em concursos de poesia organizados pela companhia do Gai Saber, tanto gramática quanto rerotical.,

    SpanishEdit

    Mais informações: História do espanhol

    espanhol (mais precisamente, lengua castellana) tem um desenvolvimento cronologicamente semelhante à do italiano: alguns vocabulário de Isidoro de Sevilha, os traços mais tarde, a escrita desde o século 12, a padronização início no século 15, coincidente com o aumento de Castela como potência internacional., A primeira gramática espanhola por Antonio de Nebrija (Tratado de gramática sobre la lengua Castellana, 1492) foi dividida em partes para falantes nativos e nonnativos, buscando um propósito diferente em cada um: os livros 1-4 descrevem a língua espanhola gramaticalmente, a fim de facilitar o estudo do latim para seus leitores de língua espanhola. O livro 5 contém uma visão fonética e morfológica do espanhol para falantes não nativos.,

    WelshEdit

    Os Livros de Gramática do Mestre-de-poetas (Galês: Gramadegau r Penceirddiaid) são considerados como tendo sido composto no início do século xiv, e estão presentes em manuscritos logo depois. Estes traçados se baseiam nas tradições das gramáticas latinas de Donato e Prisciano e também no ensino dos Poetas galeses profissionais. A tradição das gramáticas da língua galesa desenvolveu-se a partir destas através da Idade Média e do Renascimento.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *