Todo o mundo é um palco,
E todos os homens e mulheres meramente jogadores,
Eles têm suas saídas e entradas,
E um homem em seu tempo desempenha muitas partes,
Seus atos, sendo sete idades. No início, a criança, chorando e vomitando nos braços da enfermeira.
Then, the whining schoolboy with his satchel
And shining morning face, creeping like snail
Unwillingly to school. E então o amante, suspirando como fornalha, com uma balada triste feita à sobrancelha de sua amante., Then a soldier,
Full of strange oaths, and bearded like the pard,
Jealous in honour, sudden, and quick in quarrel,
Seeking the bubble reputation
Even in the cannon’s mouth. And then the justice In fair round belly, with good capon lin’D, With eyes severe, and beard of formal cut, Full of wise serws, and modern instances, and so he playes his part., A sexta idade muda para o pantaloon magro e de chinelo, com óculos no nariz, e bolsa no lado, sua mangueira jovem bem salva, um mundo muito largo, para seu shrunk shank, e sua grande voz masculina, voltando-se novamente para o trambolho infantil, canos e assobios em seu som. A última cena de todos, que termina esta estranha história, é a segunda infantilidade e mero esquecimento,sem dentes, sem olhos, sem gosto, sem tudo.
Yakaranda
Magazine