Como Lesley M. M. Blume observa Vamos Trazer de Volta: A perda de Idioma de Edição, enquanto vestuário de moda tem uma maneira de ciclismo dentro e fora da popularidade, quando o sol se põe na gíria popular, ele tende a permanecer enterrado para sempre. Isto nem sempre é uma coisa má-ninguém está desejoso de ” Tubular!”e” fixe!”para ressuscitar dos anos 80 e 60, respectivamente.em alguns casos, porém, onde as palavras morreram, não surgiram substitutos igualmente dignos em seus lugares., É especialmente o caso quando se trata do nosso moderno stock de insultos e depreciações. Se alguém que conhecemos ou de quem somos informados nas notícias se conduz de uma forma censurável, que palavras temos à nossa disposição para lhes chamar? Idiota? Idiota? Talvez apenas recorramos a um conjunto de cansativos, excessivamente usados, sem sentido. Qual é a piada disso?não, o nosso depósito de insultos poderia certamente usar reabastecimento, e para esta operação de reabastecimento não há melhor lugar para ir do que a gíria do século XIX-uma época de verbias verdadeiramente coloridas e divertidas., Estes velhos golpes têm um toque que os insultos modernos carecem-eles são inteligentes, nuances, descritivos, e bastante divertido (pelo menos para o emitente e aqueles que escutam, se não para o receptor!).
abaixo nós juntamos 50 dos nossos favoritos velhos tempos put-downs, com suas definições originais puxadas diretamente dos dicionários publicados mais de um século atrás (com algum ajuste ligeiro para maior clareza). Alguns foram completamente extintos de nossa língua, enquanto outros estão meramente em perigo; você pode tê-los ouvido antes, mas eles estão terrivelmente subutilizados. Todos são dignos de um avivamento.,e como bónus, incluímos também uma secção de insultos únicos emitidos por Theodore Roosevelt – um homem que nunca sofreu tolos, ou fracotes de fígado branco, levemente.um agricultor que se levanta tarde e está atrasado nas suas tarefas, portanto, qualquer um que perca as suas oportunidades.um homem que só fala e não Age.
Blunderbuss
uma arma curta, com um cano largo, para transportar balas; além disso, um sujeito burro e ardente.
4., Cad
um sujeito mau; um homem tentando extrair algo de outro, seja dinheiro ou informação.
Chatterbox ou Clack-Box
um falador excessivo, incessante ou tagarela. “Clack-box” é a variação mais escarnecida.cobarde, medroso.
Cabeça de Chuckle
muito o mesmo que “Cabeça de búfalo”, “cabeça de repolho”, “cabeça de chowder”, “cabeça de bacalhau” — tudo significando estupidez e fraqueza do intelecto; um tolo.constrangedor.a cabeça da morte sobre um pau de esfregona um pobre, miserável e emaciado companheiro., Ele parecia tão agradável como as dores da morte.Duque dos Membros um homem alto e estranho.
Dunderhead
Blockhead.,
Fop, Foppish, Foppling, Fop-doodle
Um homem de pequena compreensão e muita ostentação; fingido; um homem gosta de mostrar, de se vestir e vibração; um impertinente: foppery é derivada da fop, e significa o tipo de loucura que se apresente no vestido e boas maneiras: para ser foppish é para ser fantasticamente e affectedly bem; vão; ostentação; vistoso e ridículo: foppling é o diminutivo de fop, um tolo meia-cresceu; uma coisa que se esforça para atrair admiração para o seu muito da pessoa, do seu belo vestido, etc., Na composição faz fop-doodle, um tolo duplo destilado; um que provoca o ridículo e o desprezo, que se empurra para o perigo com nenhuma outra chance a não ser um som batendo por suas dores.
Fribble
a trifler, idler, good-for-nothing fellow; silly and superficial.uma pessoa nervosa e inquieta.uma pessoa que se desloca ou viaja sem descanso ou sem rumo de uma actividade social ou de um lugar para outro, à procura de prazer; uma bisbilhotice; como uma dona de casa raramente vista em casa, mas muitas vezes às portas do vizinho.,
Gasser
Braggart.
Cavalheiro de Quatro Outs
Quando um vulgar, estrondoso colegas afirma que ele é um cavalheiro, o destilador geralmente é, “Sim, um cavalheiro de quatro outs”, isto é, sem saber, sem dinheiro, sem crédito e sem maneiras.uma pessoa de cabeça quente. uma pessoa simples e fácil, que sofre de ser enganada, e é prontamente persuadida a qualquer ato ou compromisso por seus associados, que interiormente riem de sua loucura.passar pelo chão uma pessoa curta, homem ou mulher.,
Gollumpus
Large, trapalhão.vísceras gananciosas, cobiçosas ou glutões.
Grumbletoniano
uma pessoa descontente; uma pessoa que está sempre a corar às vezes.
filósofo pagão
um cujas nádegas podem ser vistas através de seu buraco de bolso; este ditado surgiu dos antigos filósofos, muitos dos quais desprezavam a vaidade do vestido a tal ponto que muitas vezes cair no extremo oposto.um pedaço de pão embebido em leite; um homem suave, efeminado, feminino; um homem desprovido de masculinidade.,um homenzinho ou uma mulher.Mollicoddle um homem efeminado, que se enrole entre as mulheres.
Nigmenog
um sujeito muito tolo.
Nincompoop
a fool.
Ninnyhammer
uma simplória.Poltroon um cobarde.Rascal um vilão.uma pessoa instável e Volátil.
Ruffiano
um sujeito brutal; um valentão pugilista.pomposo, arrogante.
molho-caixa
uma pessoa a negrito ou para a frente.Scalawag / Scalywag
a rascal.,um que tenta dar-se a si próprio vexação; um auto-tormentor; um hipocondríaco.um tipo sem valor, um patife.
canalha
um homem vazio de todos os princípios de honra.
Shabbaroon
um sujeito mal vestido; também, uma pessoa com espírito mesquinho.um miserável cobiçado, que, se possível, tiraria a pele de uma pedra.parasita
lesma-a-Bed
parasita; um que não pode subir de manhã.
Sneaksby
um sujeito de espírito médio; um homem esgueirado e covarde.,
Spoony
Foolish, half-witted, nonsical; it is usual to call a very prating shallow fellow, a “rank spoon.”
Stingbum
uma pessoa mesquinha ou pouco generosa.
filhote não-criado
um jovem altruísta que nunca foi ensinado a ter maneiras; a partir da tradição de que o filhote de urso, quando trazido para o mundo, não tem forma ou simetria até que sua mãe lambe-o em forma com sua língua; mal treinado, grosseiro e rude.
fígado Branco
covarde, malicioso.
Grubbbbers de palavras
críticos verbais; e também, pessoas que usam palavras duras em discurso comum.,
rugas
uma pessoa propensa a mentir.
de Theodore Roosevelt Insultos
- “, Sendo que pertence ao culto do não-virilidade”
- “Clássica ignoramus”
- “Perfumado homem suína”
- “aperto de mão como um murcha petúnia”
- “Infernal skunk”
- “Pouco emasculado massa de boçalidade”
- “Uma mente que funciona em seis cobaias poder”
- “Miserável pouco esnobe”
- “Completo-passeado canalha”
- “Bem-intencionados, pinheaded, anarquista manivela”
- “Branco-livered fraco”