US vs. British English: Knowing the Difference (Polski)

Ci szaleni Brytyjczycy ze swoimi rodzinami Królewskimi i systemami metrycznymi (między innymi dziwnymi rzeczami). Co wymyślą? Zgadujemy więcej sztuczek językowych, ponieważ mają już wiele dziwnych zapisów.

dlatego ważne jest, aby znać różnice między amerykańskim i brytyjskim angielskim, zwłaszcza, że Brytyjskie pisownie są czasami mylące. / Align = „center” bgcolor = „# e0ffe0” / król Anglii / / align = center / To, że wymyśliłeś angielski, nie znaczy, że masz rację.,

w niniejszym dokumencie omówimy niektóre różnice między nami a brytyjskim angielskim, które powinny pomóc podczas czytania tekstów opublikowanych w Wielkiej Brytanii lub pisania dla brytyjskiej publiczności.

różnice ortograficzne

zamiast skupiać się na poszczególnych słowach, łatwiej jest nauczyć się systematycznych różnic między pisownią w USA i WIELKIEJ BRYTANII:

  • -er/-re

angielski jest pełen słów zapożyczonych z innych języków, a brytyjska pisownia ma tendencję do zachowania oryginalnych form. Obejmuje to słowa kończące-er / – re, takie jak ” center „(UK = „centrum”) i” fiber „(UK = „włókno”).,

  • -or/-our

innym wyrazem kończącym zwracanie uwagi jest-or / -our, ponieważ brytyjska pisownia dodaje „u” do słów takich jak „humor” (UK = „humor”) I „color” (UK = „colour”).

  • -ize/-ise

słowa kończące „-ize” w amerykańskim angielskim – jak „scharakteryzuj” lub „organizuj” – mogą być również pisane z „-ise” w brytyjskim angielskim (np. „scharakteryzuj” i „organizuj”). To samo odnosi się do odmian tych słów, gdzie „-z-” pojawia się w środku (np. „organizacja” może być również pisane „organizacja” w Wielkiej Brytanii).,

co dziwne, chociaż Brytyjski Angielski akceptuje „-ize” lub „-ise”, to nie jest tak, gdy słowo jest pisane przez „-yze.”Jako takie, słowa takie jak” analyze „są zawsze pisane przez” S „(tj. „analyze”) w Wielkiej Brytanii.

czy to przydatne?

Zapisz się do naszego newslettera i otrzymuj porady od naszych redaktorów prosto na swoją skrzynkę e-mail.,

  • samogłoska + L

na przykład w Wielkiej Brytanii „Podróżowanie”, „podróżowanie” i „podróżowanie” stają się odpowiednio „podróżowaniem”, „podróżowaniem” i „podróżowaniem”.

  • -s-/-c-

niektóre słowa zawierające „s” W angielskim w USA są pisane z miękkim „c” w angielskim brytyjskim, szczególnie gdy słowo kończy się „-ense.”Atak „i” obrona”, na przykład, są pisane” atak „i” obrona ” w Wielkiej Brytanii.

,”To zależy od tego, czy jest używany jako rzeczownik („practice”) czy czasownik („practice”), więc opłaca się być ostrożnym z tymi słowami.

słownictwo

oprócz pisowni istnieje wiele różnic w słownictwie między angielskim amerykańskim a brytyjskim. Na przykład w USA chodzimy chodnikiem, jedząc ciastko w drodze do kina. Ale w Wielkiej Brytanii chodzą po chodniku, jedząc ciastko w drodze do kina.

nie wymienimy tutaj wszystkich różnic, ale warto pamiętać o słownictwie, jeśli piszesz dla brytyjskiej publiczności.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *