Rzymian 12:2 nie upodabniajcie się do tego świata, lecz bądźcie przemienieni przez odnowienie waszego umysłu. Wtedy będziesz w stanie przetestować i zatwierdzić To, co jest dobrą, przyjemną i doskonałą wolą Boga.

(2) nie są zgodne . . . ale bądźcie przemienieni.– Tutaj angielski jest nieco mylący. Naturalnie doprowadziłoby nas to do oczekiwania podobnej gry słów w języku greckim. Ale tak nie jest; rzeczywiście, istnieje wyraźne rozróżnienie między tymi dwoma różnymi słowami. Jest to różnica między zewnętrzną zgodnością lub przebraniem a dokładną asymilacją wewnętrzną., Chrześcijanin nie ma naśladować ulotnych mód teraźniejszego czasu, ale ma być całkowicie przemieniony w świetle tego wyższego sposobu istnienia, w ścisłej zgodności z wolą Bożą, którą wybrał.

Ten Świat.–Nie to samo słowo, które jest użyte np. w 1 Jana 2:15-17, ale inne, które oznacza raczej stan świata, jaki istniał przy przyjściu Chrystusa, w przeciwieństwie do nowo zapoczątkowanego panowania mesjańskiego., „Upodobnić się do tego świata” to postępować tak, jak czynią to inni ludzie, poganie, którzy nie znają Boga; w opozycji do tego Apostoł napomina swoich czytelników, aby przeszli tę całkowitą przemianę, która doprowadzi ich do większej zgodności z wolą Bożą.

przez odnowienie umysłu.– „Umysł” (tj. zdolności umysłowe, rozum lub zrozumienie) jest sam w sobie neutralny. Kiedy jest poinformowany przez złą zasadę, staje się narzędziem zła; kiedy jest poinformowany przez Ducha, jest narzędziem dobra. Dokonuje ona procesu rozróżniania między dobrem a złem i w ten sposób dostarcza dane sumieniu., „Umysł” nie jest tu ściśle identyczny z tym, co teraz rozumiemy przez „sumienie”; jest on niejako racjonalną częścią sumienia, której moralna jakość musi być nadana. „Odnowiony umysł”, czyli umysł działający pod wpływem Ducha, zbliża się bardzo do „sumienia” w znaczeniu, w jakim słowo to jest używane przez biskupa Butlera.

czym jest ta dobra, przyjemna i doskonała wola Boża.– „Wola Boża” jest tutaj, nie boski atrybut woli, ale rzecz, którą Bóg chce, właściwy kierunek działania., Czy mamy przyjąć przymiotniki „dobre, przyjemne i doskonałe” (z dozwoloną wersją), jak w zgodzie z tym zwrotem, czy też są one raczej w zgodzie z nim, „abyśmy doświadczali woli Bożej, która jest dobra, przyjemna i doskonała”? Większość komentatorów preferuje ten drugi sposób ujęcia tego fragmentu, ale nie jest do końca jasne, że ten pierwszy jest niemożliwy, ” ta dobra, przyjemna i doskonała rzecz, czyli sposób działania, który Bóg chce.””Akceptowalny”, to znaczy do samego Boga.

wers 2., – I nie bądź podporządkowany (raczej, ukształtowany po; czasownik jest συσχηματίζεσθαι ten świat; ale bądź przemieniony (czasownik jest tutaj μεταμορφοῦσθαι) przez odnowienie umysłu, abyś mógł udowodnić (lub rozpoznać), jaka jest wola Boża, to, co jest dobre, przyjemne i doskonałe. (Tak, a nie jak w autoryzowanej wersji; epitety akceptowalne i doskonałe nie są właściwie stosowane do woli Bożej, a tłumaczenie podane powyżej jest bliskie oryginałowi.,) Nie ma znaczenia dla egzegezy, że starożytne władze pozostawiają niepewność, czy czasowniki na początku tego wersu powinny być odczytywane jako imperatywy (συσχηματίζεσθε I μεταμορφοῦσθε), czy jako Bezokoliczniki (συσχηματίζεσθαι i μεταμορφοῦσθαι). W tym drugim przypadku zależą od παραστῆσαι w ver. 1, Na παρακαλῶ. Znaczenie pozostaje nienaruszone. Jeśli chodzi o same słowa, twierdzenie Meyera, że stoją w kontraście tylko przez przyimki, bez żadnej różnicy sensu w słowie macierzystym, jest z pewnością błędne. St., Paweł nie ma zwyczaju różnicowania swoich wyrażeń bez znaczenia; i mógł napisać μετασχηματίζεσθε(por. 1 Koryntian 4: 6; 2 Koryntian 11:13, 14; Filipian 3:21) zamiast μεταμορφοῦσθε lub συμμορφοῦσθε (por. Filipian 3: 10) zamiast συσχηματίζεσθε. I istnieje zasadnicza różnica między zmysłami, w których σχῆμα I μορφή mogą być używane. Pierwszy oznacza modę zewnętrzną, która może być ulotna, należącą do przypadku i okoliczności; drugi jest używany do wyrażenia formy istotnej, na mocy której rzecz jest tym, czym jest; por., Filipian 3: 21, a także (choć Meyer zaprzecza tutaj jakiejkolwiek różnicy) Filipian 2: 6, 7. Apostoł ostrzega swoich czytelników, aby nie podążali w swoim życiu za modami obecnego świata, które są zarówno fałszywe, jak i ulotne (por. 1 Koryntian 7: 31, Παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου), ale poddać się takiej zmianie zasadniczej formy, aby uniemożliwić ich dokonanie. Jeśli staną się συμμόρφοι Z Chrystusem (por. Rzymian 8:29), światowe mody nie będą miały na nie wpływu., Zdanie „ten świat” lub „wiek”(τούτῳ τῷ αἰῶνι, mogą być rozumiane z linkami do rabinackie podział czasu na αἰὼν οῦτος, i αἰὼν μέλλων, lub ἐρχόμενος; ostatni, określającej wiek Mesjasza. Pisarze Nowego Testamentu zdają się uważać siebie jeszcze w pierwszym, choć dla nich jest on napromieniowany przez promienie z drugiego, który już zaświta w Chrystusie, choć nie być w pełni zrealizowane aż do παρούσια (zobacz Nota na Hebrajczyków 1:2)., Przemiana, o której tu mowa, polega na odnowie umysłu (τοῦ νοὸς), co oznacza zdolność rozumienia, czyli myślenia, uważaną za jego działanie moralne. A odnowa chrześcijańska daje nie tylko wolę i moc do czynienia woli Bożej, ale także inteligencję do jej rozeznania. Stąd wynika εἰς τ δ δοκιμάζειν ὑμᾶς itp. (por. Efezjan 4:17, 23; 1 Tymoteusza 6:5; 2 Tymoteusza 3: 8; a także supra ch. 1:28, gdzie poganie powiedziano, że zostały poddane, w wyroku, εἰςδδόκιμον νοῦν, gdyδδόκιμον może ewentualnie oznaczać nierozróżniający. Patrz uwaga na ten fragment)., Na koniec należy zauważyć, że obecne czasy czasowników συσχηματίζεσθε I μεταμορφοῦσθε, W przeciwieństwie do poprzednich aorystycznych παραστῆσαι, intymne nawyki postępowe. Doskonały chrześcijański charakter nie powstaje od razu po nawróceniu (z Filipian 3: 12, nast.; Zobacz także poprzednią notę do Rzymian 6:13, z odniesieniem do παριστάνετε I παραστιήσατε). Do tej pory adhortacja miała charakter ogólny. Apostoł przechodzi teraz do konkretnych wskazówek, a po pierwsze (wers. 3-9) co do wykorzystania darów.

Komentarze równoległe …,

Leksykon

nie stosować
συσχηματίζεσθε (syschēmatizesthe)
czasownik – teraźniejszy imperatyw środkowy lub bierny – 2.osoba liczby mnogiej
strong ' s Greek 4964: to conform to. Od słońca i pochodną schematu; do mody jednakowej, tzn. zgodnej z tym samym wzorem.
do tego
τούτῳ (toutō)
zaimek wskazujący – celownik męski liczby pojedynczej
strong ' s Greek 3778: This; he, she, it.,
Świat,
αἰῶνι (aiōni)
rzeczownik – celownik męski liczby pojedynczej
strong ' s Greek 165: od tego samego co aei; właściwie, Wiek; przez rozszerzenie, wieczność; przez implikację, świat; szczególnie okres mesjański.
ale
ἀλλὰ (alla)
Koniunkcja
strong ' s Greek 235: But, except, however. Liczba mnoga nijaka od allos; właściwie, inne rzeczy, tj. przeciwstawne.
być przekształcone
μεταμορφοῦσθε (metamorphousthe)
czasownik – teraźniejszy imperatyw środkowy lub bierny – 2 Osoba liczba mnoga
strong ' s Greek 3339: przekształcić, przemienić. Od meta i morphoo; do transform.,
przez
τῇ (tē)
artykuł-celownik liczby pojedynczej rodzaju żeńskiego
strong ' s Greek 3588: the, the przedimek określony. W tym żeński on i nijaki do we wszystkich swoich odmianach; rodzajnik określony; the.
odnowienie
ἀνακαινώσει (anakainōsei)
Rzeczownik – celownik liczba pojedyncza żeńska
Strong ' s Greek 342: odnowienie; odnowienie lub zmiana serca i życia. Od anakainoo;)
Z
τοῦ (tou)
artykuł-dopełniacz rodzaju męskiego w liczbie pojedynczej
strong ' s Greek 3588: the, the przedimek określony. W tym żeński on i nijaki do we wszystkich swoich odmianach; rodzajnik określony; the. ,
umysł.
νοός (noos)
Rzeczownik-dopełniacz męski liczby pojedynczej
Strong ' s Greek 3563: prawdopodobnie od podstawy ginosko; intelekt, czyli umysł; przez implikację, znaczenie.
wtedy
εἰς (eis)
przyimek
strong ' s Greek 1519: przyimek pierwotny; do lub do, miejsca, czasu lub celu; również w frazach przysłówkowych.
ty
ὑμᾶς (hymas)
zaimek osobowo – dzierżawczy-biernik 2 Osoba liczba mnoga
strong ' s Greek 4771: You. Zaimek osobowy drugiej osoby liczby pojedynczej; thou.,
będzie w stanie rozpoznać
δοκιμάζειν (dokimazein)
czasownik – czasownik bezokolicznik czynny
strong z greckiego 1381: od dokimos; sprawdzać; przez implikację, zatwierdzać.
Co
τί (ti)
zaimek pytający / nieokreślony-mianownik nijaki liczby pojedynczej
strong ' s Greek 5101: Who, which, what, why. Prawdopodobnie wymowa tis; zaimek pytający, kto, który lub co.

τὸ (to)
artykuł – mianownik nijaki liczby pojedynczej
Strong ' s Greek 3588: the, the przedimek określony. W tym żeński on i nijaki do we wszystkich swoich odmianach; rodzajnik określony; the. ,
dobry,
ἀγαθὸν (agathon)
Przymiotnik-mianownik nijaki liczby pojedynczej
Strong 's Greek 18: a primary word; 'dobry'.
przyjemny,
εὐάρεστον (euareston)
Przymiotnik-mianownik nijaki liczby pojedynczej
strong ' s Greek 2101: przyjemny, przyjemny (szczególnie Bogu), wdzięczny. Z UE i arestos; w pełni zgodny.
I
καὶ (kai)
Koniunkcja
Strong ' s Greek 2532: and, even, also, mianowicie.
perfect
τέλειον (teleion)
Przymiotnik-mianownik nijaki liczby pojedynczej
Strong ' s Greek 5046: From telos; complete; nijaki kompletność.,
will
θέλημα (thelēma)
Rzeczownik-mianownik nijaki liczby pojedynczej
strong ' s Greek 2307: an act of will, will; plur: wishes, desires. Od przedłużonej formy ethelo; determinacja, czyli wybór lub skłonność.
of God.
Θεοῦ (Theou)
Rzeczownik – dopełniacz męski liczby pojedynczej
Strong ' s Greek 2316: bóstwo, zwłaszcza najwyższa boskość; w przenośni, sędzia; przez Hebraizm, bardzo.,Onformowane zwyczaje całe doświadczenie Fashioned Follow God 's Good Learn Mind Minds new Perfect Pleasing Present Prove Proving Purpose renewing Test Transformed Well-Pleasing World

Jump to Next

Able Acceptable Age approach beautiful Behaviour Changed Complete Conform Conformed Customs całe doświadczenie Fashioned Follow God' s Good Learn Mind Minds New Perfect Pleasing Present Prove Proving Purpose renewing Test Transformed Well-Pleasing World

linki

Rzymian 12:2 Niv
Rzymian 12:2 NLT
Rzymian 12:2 ESV
Rzymian 12:2 NASB
Rzymian 12:2 KJV
Rzymian 12:2 Biblia.,com
Rzymian 12:2 Biblia Paralela
Rzymian 12:2 Biblia chińska
Rzymian 12:2 Biblia Francuska
Rzymian 12:2 Cytaty Clyx
litery NT: Rzymian 12:2 nie upodabniaj się do tego świata (Rzym. Ro)

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *