Podstawowe zwroty niderlandzkie do użycia w Amsterdamie

zdecydowana większość Amsterdamczyków mówi po angielsku—większość z nich całkiem dobrze—i zazwyczaj nie mają nic przeciwko używaniu swoich dwujęzycznych umiejętności do komunikowania się z Gośćmi. Z tych powodów anglojęzyczni podróżnicy w Amsterdamie naprawdę nie mają żadnego funkcjonalnego powodu, aby nauczyć się dużo holenderskiego przed wizytą.

dzięki uprzejmości te słowa pokażą Twoim holenderskim gospodarzom, że doceniasz ich język i umiejętność komunikowania się z Tobą w Twoim., Poniższy format podaje niderlandzkie słowo (kursywą), wymowę (w nawiasach), angielski odpowiednik (pogrubioną czcionką) i typowe użycie słowa lub wyrażenia (poniżej słowa).

Witam i inne Pozdrowienia

usłyszysz jak Holendrzy witają się nawzajem i odwiedzają jednym z poniższych słów i zwrotów. W zwyczaju odwzajemnia się uczucie powitania.

  • Hallo („HAH low”) – Hello
    uniwersalne powitanie na cześć (i zdecydowanie najłatwiejsze do powiedzenia). Odpowiednie prawie w dowolnym czasie i miejscu.,
  • Hoi— „hoy”) – cześć
    używana częściej u osób, które znasz. Trochę swobodniej.
  • Goedemorgen („KHOO duh MORE khen”)—Dzień dobry
    najczęściej używany w muzeach, sklepach, restauracjach, hotelach itp. Bardziej formalne i odpowiednie dla ludzi, których nie znasz. Czasami skracane do morgen.
  • Goedenmiddag— „KHOO duh midakh”) – Dzień dobry
    takie samo użycie jak wyżej, tylko na inną porę dnia. Czasami skracane do middag.
  • Goedenavond („KHOO dun AH fohnt”) – Dobry wieczór
    takie samo użycie jak wyżej, tylko na inną porę dnia. Nie jest zazwyczaj skrócony.,

pożegnania

wychodząc ze sklepu lub kawiarni, większość ludzi w Amsterdamie używa jednego z poniższych słów lub zwrotów. Bądź przyjaznym gościem i wypróbuj jeden.

  • Dag („dakh”)—Bye
    dosłownie „dzień” jak w „Dzień dobry”, jest to najczęściej używane słowo na pożegnanie. Odpowiedni dla większości. Może być również używany jako powitanie.
  • Tot ziens („toht zeens”) – See you later (figuratywny)
    wesoły, ale wciąż odpowiedni dla ludzi, których nie znasz. Często używany przez pracowników sklepu lub restauracji podczas wychodzenia.,
  • Doei lub doeg („dooey „lub ” dookh”) – Bye
    używany częściej z osobami, które znasz, ale może być używany w sposób nieformalny, przyjazny. Podobnie jak Brytyjski ” cheerio.”

dziękuję, proszę i inne uprzejme słowa

Dziękuję I Proszę są używane regularnie i na kilka różnych sposobów w codziennej holenderskiej rozmowie i interakcji, nawet w najbardziej swobodnych Ustawieniach. Jako odwiedzający, należy postępować zgodnie z suit (w dowolnym języku).,

  • Dank u wel („dahnk oo vel”)—Dziękuję bardzo (formalne)
    Dank je wel („dahnk yuh vel”)—dziękuję bardzo (nieformalne)
    najczęstszy sposób podziękowania. Formalna wersja jest odpowiednia do użycia z osobami, których nie znasz, a nieformalna dla rodziny i przyjaciół. Chociaż nie jest to dosłowne tłumaczenie, dodany wel jest podobny do dodawania „bardzo dużo” do podziękowania. Prosty dank u jest również w porządku.
  • Bedankt— „buh DAHNKT”) – dzięki
    trochę mniej formalny niż dank u wel, ale odpowiedni dla większości sytuacji.,
  • alstublieft („alst oo bleeft”)—Please or if you please (formalne)
    alsjeblieft („als yuh bleeft”)—Please or if you please (nieformalne)
    słowa te mają różne znaczenia w różnych kontekstach i są używane bardzo często. Oto typowy przykład sytuacji w kawiarni:
    Ty: Een koffie, alstublieft. (Poproszę jedną kawę.)
    serwer przybywa z Twoją kawą i przedstawia ci ją. Serwer: Alstublieft.
    You: Dank u wel .
    serwer nie oznacza „proszę”, bo daje ci kawę. Ma na myśli coś bardziej jak „tu jesteś” lub ” jeśli możesz.,”Jeśli uda Ci się podziękować swojemu serwerowi, zanim to powie, może odpowiedzieć alstublieft jako rodzaj „nie ma za co.”Czasami skracane do alstu lub blieft.
  • Pardon („par DOHN”) – Pardon, przepraszam
    uniwersalne Słowo na Przepraszam, czy zwrócić czyjąś uwagę, czy być uprzejmym, gdy próbuje się przebić przez tłum.
  • Meneer („muh NEAR”)—Mister
    Mevrouw („muh FROW”)—Miss, Mrs.
    słowa te są holenderskimi odpowiednikami angielskiego „mister” lub „sir” I „miss”, „Mrs.” Lub „ma ' am” (mevrouw jest używany zarówno dla mężatek, jak i niezamężnych kobiet)., Możesz powiedzieć Wybacz, meneer, żeby być bardziej uprzejmym.
  • Sorry (tak samo jak w języku Angielskim, ale z długim ” o „i nieco zwiniętym”r”) – Sorry
    To jest dość oczywiste. Przypadkowo nadepniesz komuś na palec w tramwaju. „Przepraszam!”Tłumaczenie nie jest potrzebne.

Inne Holenderskie zwroty do nauki

nie musisz kończyć z podstawowymi pozdrowieniami. Dowiedz się, jak zamawiać jedzenie po holendersku—umiejętność, którą prawie na pewno znajdziesz przydatną, ponieważ podróżni muszą zamawiać jedzenie w podróży—i jak poprosić o sprawdzenie po holendersku., Żaden kelner nie pomyśli, że potrzebujesz czeku, chyba że specjalnie o to poprosisz; naucz się robić to po holendersku. Możesz nawet nauczyć się mówić „Wszystkiego Najlepszego”.Możesz także dowiedzieć się więcej o tym, czy warto uczyć się holenderskiego przed wizytą w Amsterdamie.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *