Łukasza 23: 34 Wtedy Jezus powiedział: „Ojcze, przebacz im, bo nie wiedzą, co czynią.”I rozdzielili jego szaty, rzucając losy.

(34) Ojcze, przebacz im, bo nie wiedzą, co czynią.– Znowu milczenie zostaje przerwane, nie krzykiem udręki czy westchnieniem namiętnej skargi, ale słowami czułej litości i wstawiennictwa. Dobrze jest jednak pamiętać, kto był głównym bezpośrednim przedmiotem tej modlitwy., Nie Piłat, bo wiedział, że potępił niewinnych; nie arcykapłani i uczeni w piśmie, za ich grzech, także był przeciwko światłości i wiedzy. Ci, za których nasz pan wtedy modlił się, byli wyraźnie żołnierzami, którzy przybili go do krzyża, dla których dzieło to było tylko tym, co oni, jak uważali, byli zobowiązani czynić jako część swego obowiązku. Jest jednak uzasadnione myśleć o jego wstawiennictwie jako o tym, że w jego ostatecznym rozszerzeniu włącza się wszystkich, którzy w jakiejkolwiek mierze grzeszą przeciwko Bogu, jako nie wiedząc, co czynią, którzy mówią lub działają przeciwko Synowi człowieczemu, nie będąc winnymi grzechu przeciwko Duchowi Świętemu., (Zobacz nota o Dziejach Apostolskich 3:17.)

wers 34. – I rzekł Jezus: Ojcze, przebacz im, bo nie wiedzą, co czynią. Tych słów brakuje w niektórych najstarszych autorytetach. Znajdują się one jednak w większości najstarszych rękopisów i w najbardziej wiarygodnych ze starych wersji i są niewątpliwie autentyczne. Te pierwsze z siedmiu słów z krzyża wydają się, z ich pozycji w zapisie, być wypowiedziane bardzo wcześnie w tej strasznej scenie, prawdopodobnie podczas gdy gwoździe były wbijane w ręce i nogi. Różni się od innych świętych umierających ludzi, nie miał potrzeby mówić: „Wybacz mi.,”Potem, jak zawsze, myśląc o innych, wypowiada tę modlitwę, wypowiadając ją również, jak dobrze zauważa Stier, z tą samą świadomością, którą wcześniej wyrażano:” Ojcze, wiem, że zawsze mnie słuchasz.””Jego wstawiennictwo ma to dla swojej ziemi, choć w cichości nie jest wyrażone:” Ojcze, chcę, abyś im przebaczył.”W tej samej wysublimowanej świadomości, kim był, przemawia krótko po tym do skruszonego złodzieja wiszącego u jego boku., Te słowa ukrzyżowanego Jezusa zostały usłyszane przez biednego cierpiącego blisko niego; oni – z innymi rzeczami, które zauważył w jednym ukrzyżowanym pośród-przenieśli go do tej żałosnej modlitwy, która została natychmiast wysłuchana tak szybko i tak po królewsku. Św. Bernard tak komentuje to pierwsze słowo z krzyża: „Judei clamant,' Crucifige! Christus clamat, Ignosce!”Magna illorum iniquitas. seal major tun, o Domine, pietas!”I rozdzielili szaty jego, i Los rzucali., Szorstcy żołnierze traktowali mistrza jako już Martwego i pozbywali się jego szat, z których rozebrali go przed przytwierdzeniem go do krzyża. Wisiał tam nago, wystawiony na słońce i wiatr. Część tej szaty była rozdarta, część losowano, aby zobaczyć, kto ma ją nosić. Szaty ukrzyżowanego stały się własnością żołnierzy, którzy wykonywali wyrok. Każdego krzyża strzegła Gwardia złożona z czterech żołnierzy. Płaszcz, o który los rzucali, był, jak mówi św. Jan, bez szwu., „Chryzostom”, który mógł napisać z osobistej wiedzy, uważa, że ten szczegół jest dodany, aby pokazać ” ubóstwo szat Pańskich, i że w ubiorze, jak we wszystkich innych rzeczach, postępował w prosty sposób.”

Komentarze równoległe …

Lexicon

następnie
δὲ (de)
Koniunkcja
strong ' s Greek 1161: a primary particle; but, and, etc.
Jezus
Ἰησοῦς (Iēsous)
Rzeczownik – mianownik męski liczby pojedynczej
Strong ' s Greek 2424: of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israeli.,
said,
ἔλεγεν (elegen)
czasownik-Imperfect Indicative Active-3 osoba liczby pojedynczej
Strong ' s Greek 2036: Answer, bid, bring word, command. Czasownik podstawowy; mówić lub mówić.
„ojciec,
Πάτερ (Pater)
Rzeczownik-wołacz męski liczby pojedynczej
strong' s Greek 3962: Father, (Niebiański) Ojciec, przodek, starszy, starszy. Najwyraźniej pierwotne słowo; „ojciec”.
wybacz
ἄφες (aphes)
czasownik – Aorist imperatyw czynny – 2.osoba liczby pojedynczej
Strong ' s Greek 863: od apo i hiemi; wysyłać, w różnych podaniach.,
them,
αὐτοῖς (autois)
zaimek osobowo-dzierżawczy-celownik Męski 3 osoba liczba mnoga
strong ' s Greek 846: He, she, it, they, them, same. Od cząstki au; zaimek refleksyjny self, używany przez trzecią osobę i inne osoby.
dla
γὰρ (gar)
Koniunkcja
strong ' s Greek 1063: For. Cząstka pierwotna; właściwie, przypisując powód.
nie wiedzą
οἴδασιν (oidasin)
czasownik – doskonały – 3 osoba liczba mnoga
strong ' s Greek 1492: znać, pamiętać, docenić.,
Co
τί (ti)
zaimek pytający / nieokreślony-biernik nijaki liczba pojedyncza
strong ' s Greek 5101: Who, which, what, why. Prawdopodobnie wymowa tis; zaimek pytający, kto, który lub co.
robią.”
ποιοῦσιν (poiousin)
czasownik-teraźniejszy-3 osoba liczba mnoga
strong ' s Greek 4160: (a) tworzę, wytwarzam, konstruuję, (b) czynię, czynię, czynię. Najwyraźniej przedłużona forma przestarzałego pierwotnego; zrobić lub zrobić.
I
δὲ (de)
Koniunkcja
grecka 1161: cząstka pierwotna; ale, i, itd.,
dzielili się
διαμεριζόμενοι (diamerizomenoi)
czasownik – imiesłów przym.Środkowy – mianownik Rodzaj męski liczba mnoga
strong ' s Greek 1266: podzielić na części, rozdzielić; rozdaję. Od dia i merizo; do podziału dokładnie.
his
αὐτοῦ (autou)
zaimek osobowo – dzierżawczy-dopełniacz Męski 3.osoba liczby pojedynczej
strong ' s Greek 846: He, she, it, they, them, same. Od cząstki au; zaimek refleksyjny self, używany przez trzecią osobę i inne osoby.,
Odzież
ἱμάτια (himatia)
Rzeczownik – biernik nijaki liczba mnoga
strong ' s Greek 2440: długa, zwiewna Szata zewnętrzna, tunika. Nijaki z domniemanej pochodnej ennumi; suknia.
przez casting
ἔβαλον (ebalon)
czasownik – Aorysta-3 osoba liczba mnoga
strong ' s Greek 906: (a) i cast, throw, rush, (b) często, w słabszym znaczeniu: i place, put, drop. Czasownik podstawowy; rzucać.
dużo.
κλήρους (klērous)
Rzeczownik-biernik Rodzaj męski liczba mnoga
strong ' s Greek 2819: (a) dużo, (b) część przypisana; stąd: część ludu Bożego przypisana do opieki, zgromadzenia.,

przejdź do poprzedniego

Obsada Casting Odzież odzież decyzja podzielić podział podział rysunek przebaczenie przebaczenie Odzież Jezus Lots rozstał rozstał modlił się Szata siebie

przejdź do następnego

Obsada Casting Odzież decyzja podzielić podział rysunek przebaczenie przebaczenie Odzież Jezus Lots rozstał się modlił się Szata siebie

linki

Łukasz 23:34 Niv
Łukasz 23:34 NLT
Łukasz 23:34 ESV
Łukasz 23:34 NASB
Łukasz 23:34 KJV
Łukasz 23:34 Biblapps.,com
Łukasza 23:34 Biblia Paralela
Łukasza 23:34 Biblia chińska
Łukasza 23:34 Biblia Francuska
Łukasza 23: 34 Cytaty Clyx
NT Ewangelie:Łukasza 23: 34 Jezus powiedział, że ojciec przebacz im za nich (Łukasz Lu Lk)

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *