wystarczy zapytać Elizę Doolittle – język angielski może być trudny. Niektóre słowa konsekwentnie mylą nawet najmądrzejszych Guru gramatyki, w tym jednego w szczególności, nad którym fani Broadwayu regularnie zastanawiają się…
czy to teatr czy teatr…?
oba słowa są rzeczownikami i w większości kontekstów oznaczają to samo. Więc co za różnica? Odpowiedź na to proste pytanie polega na rozważeniu dwóch różnych szkół myślenia na ten temat.
American English VS., Brytyjski angielski
według Merriam-Webster słowo „Teatr” pojawiło się w języku angielskim poprzez Środkowy Francuski (teatr), z korzeniami w łacinie (theatrum) i greckim (theatron). Ta sama debata nad pisownią słowa istniała w Anglii nawet wieki temu, jak pisownia Francuska (- re) spadła i z mody.
Francis Hodge napisał więcej o ewolucji słowa w 1968 roku w „Theatre Survey”, wyjaśniając, że Noah Webster, amerykański reformator języka angielskiego, próbował wycofać pisownię-re, wraz z innymi słowami uznanymi za „zbyt Brytyjskie” w 1830 roku., Pomysł spotkał się z dużym popytem nawet ze strony amerykańskiej społeczności artystycznej, która w tym czasie nadal składała się w dużej mierze z brytyjskich artystów i rzemieślników.
dzisiaj Amerykanie generalnie preferują teatr, podczas gdy ci w Wielkiej Brytanii (i reszcie anglojęzycznego świata) najczęściej używają teatru.
miejsce a forma sztuki
niektórzy Amerykanie posuwają argument o krok dalej, czyniąc pisownię warunkiem definicji. Teatr to miejsce, które odwiedzasz, aby cieszyć się rozrywką. Teatr jest formą sztuki performatywnej.,
EX: Patti poszła do teatru obejrzeć naprawdę świetny Teatr.
the bottom line…
czy obie zasady są konsekwentnie przestrzegane? Zdecydowanie nie. Ogólnie rzecz biorąc, słowa teatr i Teatr mogą być używane zamiennie, więc wybierz ten, który Ci odpowiada i dalej z programem!