przepraszam, over-achievers.
Przepraszam, perfekcjoniści.
jeśli chodzi o naukę języka, popełnianie błędów jest nieuniknione.
czasami te błędy będą żenujące. Czasami mogą być nawet obraźliwe.
to z pewnością nie znaczy, że powinieneś przestać próbować swojego francuskiego. To nie znaczy, że powinieneś trzymać gębę na kłódkę, chyba że jesteś w 100% pewien, że Twoja gramatyka jest nienaganna.,
warto jednak wiedzieć, jak powiedzieć „przepraszam” po francusku.
Mam nadzieję, że nie planujesz obrabować żadnego banku we Francji, ale popełnianie błędów językowych, wpadanie na kogoś lub mówienie czegoś niegrzecznego w gniewie może przydarzyć się każdemu.
może nie zawsze jest to przyjemne, ale możliwość usprawiedliwiania się, przepraszania i przyjmowania odpowiedzialności poszerzy nie tylko twoje umiejętności francuskie, ale także zdolność do prawdziwego kontaktu z native speakerami francuskimi.
Pobierz: ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię., (Pobierz)
gdy „przepraszam” po prostu nie wystarczy
możesz się zastanawiać, dlaczego powinieneś studiować, jak przepraszać. Czy naprawdę potrzebujesz kilku sposobów wyrażania żalu?
uczciwe pytanie.
niektóre sposoby przepraszania, jak w przypadku całej komunikacji francuskiej, są bardziej lub mniej formalne niż inne. Przepraszanie bliskiego przyjaciela różni się od usprawiedliwiania się nieznajomemu lub w kontekście zawodowym.
poza tym intuicyjnie wiemy, że nie wszystkie krzywdy są równie haniebne. Przecenianie Twoich darowizn na formularzach podatkowych to nie to samo, co zamordowanie kogoś., Więc będziesz potrzebował różnych przeprosin w różnych ustawieniach.
podobnie, przypadkowo wpadając na kogoś… c ' est pas grave(to nic poważnego). Jednak używanie słowa po francusku, którego nie zdawałeś sobie sprawy, było przekleństwem lub rasistowskim obelgą, może być bardzo bolesne.
na przykład, byłem w kawiarni konwersacyjnej dla ludzi ćwiczyć Francuski, gdzie kobieta użyła słowa nègre (francuski odpowiednik „N-słowo”), gdy miała na myśli po prostu Noir (czarny). Została pospiesznie poprawiona i zawstydzona, szczerze przeprosiła.,
jednak zrozumiano, że wszyscy się uczymy, więc nie stworzyło to poważnej sytuacji. Pamiętaj, nawet jeśli rozmawiasz z native speakerami (świetnie dla Ciebie!) zazwyczaj będą cierpliwi wobec uczących się języków i zrozumieją, jeśli zdarzy ci się zrobić faux pas.
ale na pewno nie zaszkodzi wiedzieć, jak przepraszać, gdy jest to konieczne.
poza tym Francuski to piękny i cudownie bogaty język. Chociaż różne słowa lub zwroty mogą mieć podobne znaczenie, będą one jednak komunikować subtelnie różne rzeczy., Aby być zaawansowanym i ostatecznie płynnym mówcą, musisz czuć się komfortowo z tymi niuansami.
Je Suis Désolé(e) — przepraszam
Je suis désolé(e) jest zdecydowanie najczęstszym i jednym z najszerszych sposobów przepraszania. Jest to zasadniczo odpowiednik” przepraszam ” w języku angielskim.
jest to w pełni właściwe w kilku kontekstach, w tym popełniając błąd, jeśli zdajesz sobie sprawę, że kogoś obraziłeś, jeśli znalazłeś się używając niewłaściwego słowa itp.,
chociaż poszerzanie słownictwa jest zawsze zachęcane, jeśli pamiętasz tylko jeden z tych sposobów, aby powiedzieć „przepraszam” po francusku (lub nie jesteś pewien, który zastosować w określonym kontekście), je suis désolé(e) jest zwykle bezpiecznym rozwiązaniem.
Je suis désolée, mais je dois partir tôt. (Przepraszam, ale muszę wyjść wcześniej.)
dobra wiadomość! Rodzaj gramatyczny nie wpłynie na sposób wymawiania tego wyrażenia. Jeśli jednak to piszesz, musisz dodać „- e ” dla formy żeńskiej.,
w przypadkowej sytuacji można również po prostu powiedzieć „désolé(e)”, tak jak ktoś może powiedzieć „przepraszam” zamiast pełnego zdania.
z drugiej strony możesz pójść o krok dalej i powiedzieć: „Je suis vraiment désolé(e)” („Bardzo mi przykro”) lub „Je suis tellement désolé(e) („tak mi przykro”).
aby wyjaśnić lub wyznać, za co przepraszasz, możesz użyć de i czasownika bezokolicznikowego.
Je suis désolé de vous téléphoner si tard. (Przepraszam, że dzwonię tak późno.,)
inna konstrukcja jest podobna: que (że) i zdanie niezależne (zdanie, które może stać się samodzielne jako zdanie własne) z czasownikiem w subjunctive.
(Przykro mi, że kurczak jest trochę przypalony.)
Je Regrette — I am sorry
Je regrette jest mniej powszechne, ale jego użycie jest podobne do je suis désolé(e).
tak jak wygląda i brzmi, je regrette dosłownie oznacza „żałuję”, ale jest ogólnie tłumaczone i używane jako „przepraszam.,”
można również użyć de i czasownika bezokolicznikowego lub que i zdania niezależnego z czasownikiem podmiotowym, jak w przypadku je suis désolé(e).
Je regrette de vous téléphoner si tard. (Przepraszam, że dzwonię tak późno.)
Je regrette que le poulet soit un peu brûlé. (Przykro mi, że kurczak jest trochę przypalony.)
Pardon — Pardon
ten jest bardzo podobny do swojego angielskiego odpowiednika. Stoi sam i jest najczęściej używany do poproszenia kogoś, aby powtórzył to, co powiedział, lub jako proste przeprosiny po wpadnięciu na kogoś.,
można jednak wydać silniejsze przeprosiny, stosując frazę ściśle związaną z pardonnes: pardonnes-moi (wybacz mi) dla nieformalnej formy tu, lub pardonnez-moi (wybacz mi) dla formalnej formy vous.
C ' était un accident. (Wybacz mi. To był wypadek.)
Posłuchaj, jak native speakerzy używają tego zwrotu (jak również tego poniżej) w tym francuskim filmie komediowym. Ten film, podobnie jak wiele innych, można znaleźć na stronie FluentU.,
FluentU wykorzystuje prawdziwe filmy-takie jak teledyski, zwiastuny filmowe, wiadomości i inspirujące rozmowy—i zamienia je w spersonalizowane lekcje nauki języka.
nie masz konta FluentU? Zarejestruj się na bezpłatną wersję próbną, aby uzyskać natychmiastowy dostęp na komputerze, urządzeniu z systemem iOS lub Android.
Excusez-moi — Przepraszam
Yay! Kolejny podobny do angielskiego. Excusez-moi ma również podobną funkcję jak ułaskawienie: proszenie o wyjaśnienie, wsiadanie do zatłoczonego pociągu metra itp.
Excusez-moi. Qu ' est-ce que vous avez dit? Przepraszam. Co powiedziałeś?,)
chociaż termin ten częściej pojawia się w sytuacji formalnej, należy pamiętać, że nieformalna wersja tego wyrażenia to excuses-moi (zaczerpnięta z tu sprzężonej formy excuser).
jest jeszcze jedna bardzo pomocna fraza, która pochodzi z excuser (to excuse): Excusez-moi de vous déranger. Przepraszam, że przeszkadzam.)
kultura francuska ma charakter formalny. Tak więc wywołanie rozmowy z nieznajomym może być trudną operacją. Otwarcie z excusez-moi de vous déranger jest uprzejmy sposób, aby poprosić o pomoc., Zaczynając od takiego pokazu szacunku może sprawić, że ktoś chętniej poda ci wskazówki lub odpowie na pytanie.
Excusez-moi de vous déranger. Savez-vous où se trouve la boulangerie? (Przepraszam, że przeszkadzam. Wiesz, gdzie jest piekarnia?)
C ' est (de) Ma Faute — to moja wina
czasami, gdy byłem dzieckiem, bardzo się złościłem i, gdy kazano mi przeprosić, potrafiłem tylko sztywne „przepraszam.”To było oczywiste, że po prostu wykonywałem ruchy.,
Jeśli chcesz podkreślić swoją szczerość, możesz pójść o krok dalej niż désolé(e) i wyznać, że rzeczywiście zrobiłeś coś złego z c 'est ma faute lub c' est de ma faute. Pierwsza wersja jest poprawna technicznie, ale ta druga jest bardzo powszechna.
To może być dobry składnik dłuższych przeprosin lub wyjaśnień, takich, jakie możesz dać obrażając przyjaciela.
C ' est (de) ma faute. C ' était moi qui a pris ta parapluie. Je ne savais pas que c ' était à toi. (To moja wina. To ja zabrałem Twój parasol. Nie wiedziałem, że to twoje.,)
Podobnie można powiedzieć c ' était (de) ma faute (to była moja wina), jeśli dyskutujesz o przeszłości wykroczenia.
veuillez Nous Excuser — proszę nam wybaczyć
ten ostatni jest bardziej do zrozumienia niż do użycia. To znaczy, chyba że chcesz rozpocząć hit Francuski biznes!
chodzi nam o to, że to zdanie jest bardzo formalne i rzadko mówione na głos. Jest najczęściej używany w kontekście biznesowym lub zawodowym, na przykład w liście od firmy lub na znaku w sklepie.
, (Proszę nam wybaczyć ten błąd.)
aby uzyskać inny przykład i humorystyczne winiety, sprawdź ten artykuł we francuskiej gazecie Le Monde (świat). Zawiera historie od kilku czytelników o najgorszych sąsiadach, których mieli.
Przepraszam, że nie spieszyłem się, mimo że był to czas Dobrze Spędzony.
przepraszam, jeśli przeczytanie tego uczyniło Cię bardziej pasjonującym i znającym język francuski. To nasza wina.
proszę przyjąć te wiele sposobów, aby powiedzieć „przepraszam” po francusku!,
Pobierz: ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Download)
i jeszcze jedno…
Jeśli lubisz uczyć się francuskiego w wolnym czasie i w zaciszu swojego smartfona, to byłbym niedbały, nie mówiąc ci o FluentU.
FluentU ma szeroką gamę wspaniałych treści, takich jak wywiady, fragmenty dokumentów i seriale internetowe, jak możesz zobaczyć tutaj:
FluentU oferuje rodzime francuskie filmy wideo z Zasięgiem., Dzięki interaktywnym podpisom możesz stuknąć dowolne słowo, aby zobaczyć obraz, definicję i przydatne przykłady.
na przykład, jeśli dotkniesz słowa „crois”, zobaczysz to:
ćwicz i wzmocnij całe słownictwo, którego nauczyłeś się w danym filmie za pomocą trybu uczenia się. Przesuń palcem w lewo lub w prawo, aby zobaczyć więcej przykładów uczonego słowa i zagraj w minigry znalezione na naszych dynamicznych kartach, takie jak ” wypełnij puste pole.,”
FluentU śledzi słownictwo, którego się uczysz i wykorzystuje te informacje, aby zapewnić Ci całkowicie spersonalizowane wrażenia. Otrzymasz rekomendacje wideo, które odpowiadają Twoim zainteresowaniom i aktualnemu poziomowi postępu.
zacznij korzystać z FluentU na stronie internetowej za pomocą komputera lub tabletu lub, jeszcze lepiej, pobierz aplikację FluentU ze sklepów iTunes lub Google Play.
Rachel Larsen jest przez całe życie frankofilką i niezależną pisarką, która marzy o tym, by pewnego dnia zamieszkać we Francji. Obecnie studiuje w Moody Bible Institute w Chicago., Aby dowiedzieć się więcej, odwiedź jej stronę LinkedIn.
Jeśli spodobał ci się ten post, coś mi mówi, że pokochasz FluentU, najlepszy sposób na naukę francuskiego z prawdziwymi filmami.
Doświadcz francuskiego zanurzenia online!