chociaż czas warunkowy ma pewne powiązania z czasem przyszłym, nie jest w rzeczywistości związany z określonym przedziałem czasowym (czyli przeszłym, teraźniejszym lub przyszłym). Czas warunkowy, tak jak sama nazwa wskazuje, jest używany do mówienia o zdarzeniach warunkowych lub hipotetycznych. Może to zabrzmieć nieco myląco, ale nie martw się – postaramy się to nieco wyjaśnić.,td>
we would love
we would sell
we would sleep
(you all)
you all would love
you all would sell
you all would sell
(they)
they would love
they would sell
they would sell
/td>
kiedy używać hiszpańskiego czasu warunkowego
warunkowy ma kilka zastosowań., Tutaj przedstawimy kilka podstaw. Na początek, ilekroć używamy słowa „would” w języku angielskim – na przykład „She would love to go to the party” – jest to znak, aby użyć czasu warunkowego w języku hiszpańskim.
- Le encantaría ir a la fiesta. (Z chęcią poszłaby na imprezę.)
Po Drugie, warunek warunkowy jest również używany do opisania akcji, która zależy od warunku. Na przykład:
- Si tuviera más dinero, iría de compras. (Gdybym miał więcej pieniędzy, poszedłbym na zakupy.)
- warunkiem pójścia na zakupy jest posiadanie większej ilości pieniędzy.,
- Compraría un perro si tuviera más espacio. (Kupiłaby psa, gdyby miała więcej miejsca.)
- warunkiem zakupu psa jest posiadanie większej przestrzeni.
- Te llamaría si pudiera ir a la fiesta. (Zadzwoniłbym do ciebie, gdybym mógł pójść na imprezę.)
- warunkiem połączenia jest możliwość pójścia na imprezę.
innym ważnym zastosowaniem warunku jest przekazywanie uprzejmych próśb lub pragnień. Na przykład powiedzenie ” chcę odejść „jest nieco ostrzejsze niż powiedzenie” chciałbym odejść.,”
- Me gustaría hablar con el jefe. (Chciałbym porozmawiać z szefem)
- używając warunkowego „chciałbym” zamiast zwykłego „chcę”, grzeczniej prosisz o rozmowę z szefem.)
wyrażając spekulacje na temat przeszłości.
- Después de conducir todo el día, estarían cansados. (Po całym dniu jazdy musieli być zmęczeni.)
- ¿por qué no fue? Estaría en el trabajo. (Dlaczego nie poszła? Pewnie była w pracy.,)
Czasowniki nieregularne w hiszpańskim czasie warunkowym
Czasowniki nieregularne są po prostu czasownikami, które nie do końca przestrzegają tych samych zasad co czasowniki regularne. W przypadku czasu warunkowego czasowniki regularne odmieniają się w czas warunkowy, przyjmując bezokolicznik i dodając końcówki. W przypadku czasowników nieregularnych te same końcówki są dodawane do nieco zmienionego korzenia. Poniżej znajdziesz kilka najczęściej używanych czasowników nieregularnych w czasie warunkowym:
należy pamiętać, że czasowniki nieregularne w czasie warunkowym są zwykle również nieregularne w czasie przyszłym.,