Hiszpański czas warunkowy

chociaż czas warunkowy ma pewne powiązania z czasem przyszłym, nie jest w rzeczywistości związany z określonym przedziałem czasowym (czyli przeszłym, teraźniejszym lub przyszłym). Czas warunkowy, tak jak sama nazwa wskazuje, jest używany do mówienia o zdarzeniach warunkowych lub hipotetycznych. Może to zabrzmieć nieco myląco, ale nie martw się – postaramy się to nieco wyjaśnić.,td>

amaríamos
we would love venderíamos
we would sell dormiríamos
we would sleep vosotros/as
(you all) -íais amaríais
you all would love venderíais
you all would sell dormiríais
you all would sell ellos/as
(they) -ían amarían
they would love venderían
they would sell dormirían
they would sell

/td>

kiedy używać hiszpańskiego czasu warunkowego

warunkowy ma kilka zastosowań., Tutaj przedstawimy kilka podstaw. Na początek, ilekroć używamy słowa „would” w języku angielskim – na przykład „She would love to go to the party” – jest to znak, aby użyć czasu warunkowego w języku hiszpańskim.

  • Le encantaría ir a la fiesta. (Z chęcią poszłaby na imprezę.)

Po Drugie, warunek warunkowy jest również używany do opisania akcji, która zależy od warunku. Na przykład:

  • Si tuviera más dinero, iría de compras. (Gdybym miał więcej pieniędzy, poszedłbym na zakupy.)
    • warunkiem pójścia na zakupy jest posiadanie większej ilości pieniędzy.,
  • Compraría un perro si tuviera más espacio. (Kupiłaby psa, gdyby miała więcej miejsca.)
    • warunkiem zakupu psa jest posiadanie większej przestrzeni.
  • Te llamaría si pudiera ir a la fiesta. (Zadzwoniłbym do ciebie, gdybym mógł pójść na imprezę.)
    • warunkiem połączenia jest możliwość pójścia na imprezę.

innym ważnym zastosowaniem warunku jest przekazywanie uprzejmych próśb lub pragnień. Na przykład powiedzenie ” chcę odejść „jest nieco ostrzejsze niż powiedzenie” chciałbym odejść.,”

  • Me gustaría hablar con el jefe. (Chciałbym porozmawiać z szefem)
    • używając warunkowego „chciałbym” zamiast zwykłego „chcę”, grzeczniej prosisz o rozmowę z szefem.)

wyrażając spekulacje na temat przeszłości.

  • Después de conducir todo el día, estarían cansados. (Po całym dniu jazdy musieli być zmęczeni.)
  • ¿por qué no fue? Estaría en el trabajo. (Dlaczego nie poszła? Pewnie była w pracy.,)

Czasowniki nieregularne w hiszpańskim czasie warunkowym

Czasowniki nieregularne są po prostu czasownikami, które nie do końca przestrzegają tych samych zasad co czasowniki regularne. W przypadku czasu warunkowego czasowniki regularne odmieniają się w czas warunkowy, przyjmując bezokolicznik i dodając końcówki. W przypadku czasowników nieregularnych te same końcówki są dodawane do nieco zmienionego korzenia. Poniżej znajdziesz kilka najczęściej używanych czasowników nieregularnych w czasie warunkowym:

należy pamiętać, że czasowniki nieregularne w czasie warunkowym są zwykle również nieregularne w czasie przyszłym.,

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *