Foot in Mouth Znaczenie
definicja: powiedzieć coś żenującego lub nieuprzejmego, szczególnie w nieodpowiednim momencie.
pochodzenie Foot in Mouth
wyrażenie to po raz pierwszy pojawiło się pod koniec XIX wieku. innym powszechnym sposobem mówienia o tym jest wkładanie stopy do ust.
niektóre źródła sugerują, że wywodzi się od umieszczania w nim stopy. To wcześniejsze wyrażenie oznacza zrobienie czegoś żenującego. Może to wynikać z błędu wkładania stopy w błoto lub odchody., Nowsza wersja, aby włożyć stopę do ust, mogła rozwinąć się w szczególności oznacza robienie czegoś krępującego poprzez swoją mowę.
odmiana pryszczycy pojawiła się około połowy XX wieku. Ten wariant jest grą słów, które odnoszą się do choroby pryszczycy. Choroba medyczna dotyka zwierząt z kopytami, takich jak krowy, świnie i owce.
chociaż zwierzęta mogą wyzdrowieć, rolnicy zazwyczaj zabijają zakażone zwierzęta, aby zapobiec rozprzestrzenianiu się choroby i utracie produkcji., Wyraz pryszczycy sugeruje, że ktoś powiedział coś tak żenującego, że jest to tak zły problem, jak choroba rolnicza.
przykłady Foot in Mouth
w tym przykładzie Dwie Siostry omawiają żenujący błąd, który jedna z nich popełniła.
popełniłem straszny błąd.
Co się stało?,
Amy: mój chłopak w końcu wybaczył mi, że go zdradziłam i wszystko zaczęło wracać do normy, kiedy przypadkowo nazwałam go złym imieniem.
Niedobrze.
Naprawdę wkładam stopę w usta.
w drugim przykładzie dwóch przyjaciół jest na siłowni.
,
Haha, spójrz na te dżinsy, które ktoś zostawił na ławce w szatni. Są takie ohydne! Kto mógłby nosić coś tak nie w stylu?
Keira: Um, to moje jeansy. Myślisz, że są brzydkie?
Rory: um, no…
Keira: za późno na zaprzeczenie. Naprawdę musisz coś zrobić z problemem stóp w ustach.
więcej przykładów
Ten przykład dotyczy seksizmu w mediach, gdy chodzi o Olimpiadę.,
- Ale na całym świecie inne organizacje medialne pokazują, że nie chcą pozwolić Amerykanom wygrać złota, srebra i brązu w konkursie foot-in-mouth. – LA Times
Ten fragment dotyczy aktora, który gra postać w popularnej sztuce.,
- ale usiądź, aby porozmawiać z Benem Plattem, 19-latkiem, który gra starszego Cunninghama w produkcji Chicago, a szybko zorientujesz się, że ma on cały ujmujący entuzjazm swojej postaci bez szalejącej pryszczycy. – LA Times
podsumowanie
idiom foot in mouth oznacza mówienie czegoś nietaktownego lub w inny sposób upokarzającego.