Boston żywności Slang, że'll sprawiają, że brzmi jak lokalny

po niekończących się godzin Akademik zakupy i złożenie razem, że obraz idealny Akademik, po rodzice wyjechali, a zajęcia zaczęły, nadszedł czas, aby dowiedzieć się wszystkich tajników nowego miasta, które będzie nazywać domem przez następne cztery lata. Najważniejszymi linami do nauki są te związane z jedzeniem.

będąc z Bostonu, nigdy nie zdawałem sobie sprawy, że Bostończycy mają wiele słów na przedmioty codziennego użytku, których nikt inny nie używa., Od czasu rozpoczęcia studiów w Boston College, znalazłem się, częściej niż nie, wyjaśniając, co różne slangu Boston znaczy dla moich przyjaciół.

Kiedy masz dość jedzenia w jadalni i zdecydujesz, że jedzenie poza domem jest koniecznością, oto lista i Wyjaśnienie slangowych słów Bostonu, które pozwolą ci zjeść drogę przez miasto jak profesjonalista.

W Nowej Anglii „sprinkles” to rainbow, podczas gdy jimmies to czekolada., Nie jest jasne, skąd pochodzi fraza jimmies, ale Bostońska firma Brigham ' s Ice Cream rości sobie prawo własności. Historia mówi, że pobierają dodatkowe opłaty za czekoladowe posypki na szyszkach lodów, aby skorzystać z Jimmy Fund, co prowadzi do ukucia terminu „jimmies”.

Frappe

Phoebe Melnick

chociaż Frappe może wyglądać jak koktajl mleczny, to nie są to to samo., Milkshake to mleko zmieszane z syropem smakowym, podczas gdy frappe składa się z mleka, syropu smakowego i lodów. Jeśli poprosisz o koktajl mleczny, nie oczekuj w tym lodów.

3. Dunks

skrót oznaczający „Dunkin' Donuts” wśród zagorzałych fanów bostończyków lub innych bostończyków. „Dunks” jest powszechnie używany w zwrotach takich jak” making a Dunks run ” lub po prostu o każdym innym zdaniu, które można rzucić go., Dunks można znaleźć na prawie każdym rogu ulicy, a w połowie lutego można wypić mrożoną kawę Dunks. (Punkty bonusowe, jeśli zamówisz medium iced caramel swirl.

Chowdah

Simon Shek on Flickr

tak można powiedzieć zupę małż z Bostońskim akcentem. Chowder odnosi się tylko do zupy z małży, a w Bostonie nie ma czegoś takiego jak jakikolwiek inny rodzaj zupy niż małże(to jedzenie z kukurydzy jest dla zachodniego wybrzeża).,

Hoodsie

„hoodsie” to kubek do lodów firmy Hood. Jest to mały kubek z pół czekolady, pół wanilii i jego podpis Drewniany łyżka. Jako dziecko były epickim dodatkiem do każdego tortu na przyjęciu urodzinowym. Walka o zjedzenie lodów drewnianym kijem jest własną formą inicjacji Bostońskiej.

„Fluffernutter”

Jocelyn Hsu

fluffernutter to kolejny poziom kanapek obiadowych w szkole., Ta epicka kanapka była wynikiem połączenia masła orzechowego i puchu. Teraz, jeśli zastanawiasz się, co to jest puch? Puch to Marshmallow spread, który jest jak wiadro stopionych pianek. Każde dziecko z Massachusetts modliło się, aby otworzyło swoje pudełko na lunch, aby dowiedzieć się, że ich mama zrobiła puszystą kanapkę na lunch.

chociaż ta lista nie jest w pełni wyczerpana i jest bardzo prawdopodobne, że więcej pojawi się im więcej czasu spędzisz w Bostonie, jest to dobry punkt wyjścia do podstaw w bostońskiej mowie., Następnym razem, gdy pójdziesz do porządku White Mountain, jesteś teraz o krok bliżej do brzmienia jak prawdziwy Bostończyk. Oh, i nie zapomnij powiedzieć wszystkim, że twój posiłek był „zły dobry”

Sarah Silbiger

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *