10 przydatnych sposobów na pożegnanie po japońsku

wszyscy wiemy, jak powiedzieć „pożegnanie” po japońsku. Prawda?

Wierzcie lub nie, Japończycy nie chodzą i nie mówią „sayounara.”

przepraszam za pęknięcie bańki.

Sayounara (さよよなな ) jest bezpośrednim japońskim odpowiednikiem pożegnania, ale nie jest powszechnie używany przez native speakerów Japońskich.

właściwie, sayounara ma silne poczucie ostateczności i oznacza, że istnieje duża szansa, że nie spotkasz drugiej osoby przez dłuższy czas.,

to wszystko dobrze, że możesz wymodelować kilka fantastycznie przydatnych japońskich zwrotów i wiedzieć, jak grzecznie się komunikować podczas rozmowy z partnerem wymiany językowej. Jednak po ciężkiej pracy czytania Japońskich blogów edukacyjnych i uważnego słuchania podcastów, możesz spowodować poważne nieporozumienia po prostu mówiąc złe pożegnanie.

Shraying sayounara do szefa lub ukochanej osoby może sprawić, że poczują się zdezorientowani lub zdenerwowani. Nauczyłeś się już, jak mówić sumiennie i zachowywać się taktownie zgodnie z japońską etykietą., Teraz nadszedł czas, aby zakończyć swoje japońskie rozmowy z takim samym poziomem opieki.

Pobierz: ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Download)

jak powiedzieć Żegnaj po japońsku: 10 przydatnych wyrażeń

chcesz pomóc zapamiętać te wszystkie wyrażenia? Możesz usłyszeć te zwroty i wiele więcej z FluentU.

行ってまます (itte kimasu) – I ' m leaving home

Jeśli opuszczasz swój dom, powinieneś powiedzieć 行ってまます (itte kimasu). Dosłownie oznacza ” idź i wróć.,- Zwykle jest wykrzykiwany, gdy nosisz buty w Gankan lub przy wejściu do domu. Odpowiednią odpowiedzią jest itte rashai lub „idź i wróć” i mówią ludzie pozostający w domu.

Osaka ni Shitsurei shimasu-Przepraszam, że wychodzę pierwszy

dobrze wiadomo, że Japończycy pracują wiele godzin. W krajach zachodnich, kiedy przychodzi czas na zakończenie pracy, ludzie mogą rzucić się do drzwi w zawrotnym tempie, ale w Japonii ludzie zwykle pracują przy biurku., Oczywiście w końcu będziesz musiał opuścić biuro, więc ludzie usprawiedliwiają się politycznie, mówiąc: Osaka ani Shitsurei shimasu. To dosłownie oznacza: „przepraszam, że wychodzę pierwszy”. Możesz także po prostu powiedzieć skróconą formę Osakini, aby zamknąć współpracowników, ale nie swojego szefa. Otsukaresama Deshita – dziękuję za pracę zwykła odpowiedź na: ani Shitsureishimasu Osaka (Osaka N Shitsureishimasu) powiedział, że ludzie, którzy pozostają w biurze: Otsukaresama deshita (Otsukaresama deshita)., Nie ma prawdziwego tłumaczenia tego wyrażenia w języku Angielskim, ale możesz myśleć o nim jako o czymś w rodzaju ” dziękuję za ciężką pracę.”Możesz również powiedzieć to koledze, który może właśnie opowiedział ci historię o trudnym kliencie, ale oczywiście nie przy nim!w przeciwieństwie do innych osób, które nie są w stanie tego zrobić, nie są w stanie tego zrobić. Ma podobne znaczenie do otsukaresama deshita, ale mówi się do ludzi o niższym niż ty. Na przykład szef może powiedzieć to swoim pracownikom. Jeśli chodzi o uprzejmość, jest się bezpieczniejszym z おれれででした (otsukaresama deshita)., Jeśli jesteś w biurze i wychodzisz, powiedzmy, na spotkanie poza biurem, powinieneś użyć (itte Kimasu), tak jak podczas wychodzenia z domu, a twoi współpracownicy odpowiedzą (itte rashai). W takim przypadku uważaj, aby nie używać, w przeciwnym razie twoi współpracownicy mogą pomyśleć, że wracasz do domu wcześniej. ジアア ね (ne OAA) – do zobaczenia z przyjaciółmi, możesz być bardziej wolny, powiedzieć: ジアア ね (ne OAA) „do zobaczenia” lub また た (Mata ne).

Bai Bai-Bye bye

usłyszysz także, jak młodzi ludzie, zwłaszcza dziewczęta, używają angielskiego wyrażenia: Bai bai., Uważaj, używając go, jeśli jesteś facetem, ponieważ może brzmieć trochę kobieco.

Lub ま日日 (lubああしし, Mata ashita) – do zobaczenia jutro

istnieje również wiele zwrotów, które odnoszą się do czasu, w którym ponownie spotkasz osobę, takie jak Lub ま日日 (Mata ashita), do zobaczenia jutro, lub Lub ま来週 (lub まいいししう, mata raishu), do zobaczenia w przyszłym tygodniu. Są one nadal uważane za formy casual, więc nie powinny być używane jako zamiennik bardziej formalnych zwrotów omówionych powyżej.

tuż przed Nowym Rokiem, dostaniesz kilka śmiechów od znajomych, jeśli powiesz, lub ま来年 (lub まいいい, mata rainen) lub „do zobaczenia za rok.,” ki Wu Tsukete-dbać po prostu jak mamy powiedzieć „dbaj o siebie” w języku angielskim jako zdanie pożegnalne, można powiedzieć, ki Wu tsukete w języku japońskim. Możesz to powiedzieć komuś, kto opuszcza twój dom lub wybiera się na wakacje.

Genki de-wszystko, co najlepsze

Jeśli ktoś wybiera się na długą podróż lub przenosi się gdzie indziej i nie zobaczysz go przez długi czas, możesz powiedzieć Genki de, co jest jak słowa” zadbaj o siebie „lub” wszystko, co najlepsze.,”

お大にに (おいいいに, odaiji ni) – Get well soon

Jeśli żegnasz się z kimś, kto jest chory, możesz powiedzieć お大にに (odaiji ni), lub „get well soon.”

さ さばだ (さ さ SAR, Saraba da) – adios!

bardzo starym wyrażeniem (think samurai times) na pożegnanie jest さらばだ (Saraba da) i być może najbliższym odpowiednikiem wyrażenia jest „adios!”Nie jest to więc coś, co kiedykolwiek powiesz swojemu szefowi, ale możesz użyć tego jako żart wśród bliskich przyjaciół.

Pobierz: ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię., (Download)

i jeszcze jedno…

Jeśli kochasz uczyć się japońskiego z autentycznych materiałów, to powinienem również powiedzieć Ci więcej o FluentU.

FluentU naturalnie i stopniowo ułatwia naukę języka i kultury japońskiej. Nauczysz się prawdziwego japońskiego, jakim mówi się w prawdziwym życiu.

FluentU ma szeroką gamę współczesnych filmów wideo, jak zobaczysz poniżej:

FluentU sprawia, że te rodzime japońskie filmy są przystępne dzięki interaktywnym transkrypcjom. Dotknij dowolnego słowa, aby natychmiast go wyszukać.,

wszystkie definicje mają wiele przykładów i są napisane dla osób uczących się języka japońskiego, takich jak ty. Stuknij, aby dodać słowa, które chcesz przejrzeć do listy słownictwa.

a FluentU ma tryb learn, który zmienia każdy film w lekcję języka. Zawsze możesz przesunąć palcem w lewo lub w prawo, aby zobaczyć więcej przykładów.

najlepsza część? FluentU śledzi twoje słownictwo i sugeruje treści i przykłady w oparciu o twoje słownictwo. Będziesz mieć 100% spersonalizowane doświadczenie.,

aplikacja FluentU jest teraz dostępna dla systemów iOS i Android, a także jest dostępna jako strona internetowa, do której można uzyskać dostęp na komputerze lub tablecie.

Jeśli spodobał ci się ten post, coś mi mówi, że pokochasz FluentU, najlepszy sposób na naukę japońskiego z prawdziwymi filmami.

Doświadcz japońskiej immersji online!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *