Waarom zeggen Japanners Moshi Moshi aan de telefoon?En andere manieren om de telefoon in het Japans te beantwoorden

Het beantwoorden van de telefoon in het Japans lijkt gemakkelijk. Moshi moshi. De meeste mensen kennen deze “telefoon Hallo” zelfs als ze geen andere Japanse woorden kennen.

maar als je “moshi moshi” zegt elke keer dat je de telefoon opneemt in Japan, kom je in slechte situaties terecht. Er zijn verschillende manieren om de telefoon te beantwoorden in het Japans. En je moet de juiste situatie weten voor de juiste begroeting.

  • Wat betekent Moshi Moshi?,
  • Wanneer moet u Moshi Moshi gebruiken?
  • andere manieren om een Japans telefoongesprek te starten
    • “Yes”
    • “Thank you for your call”
    • “I appreciate all you have done for us”
    • “Ik heb deze doorgestuurde oproep ontvangen”
    • “Pardon”
  • Waarom zeggen Japanners Moshi Moshi?
    • uitleg 1: Vossen kunnen moshi moshi
    • uitleg 2: spoken kunnen Moshi geen twee keer zeggen
    • uitleg 3: telefoonoperators zeiden Het
  • nooit meer “Mushi Mushi”

wat betekent Moshi Moshi?,

bron: Rumpleteaser

Als u een snel, conversationeel overzicht wilt van de Betekenis van moshi moshi, bekijk dan de video die Koichi jaren geleden heeft gemaakt. Het heeft een kat, dus je zult het zeker leuk vinden.

“Moshi “komt eigenlijk van het werkwoord mousuすす, wat een bescheiden vorm is van” zeggen ” (iu 言う ( )). In de Edo-periode werd het gebruikt in een normaal gesprek bij het spreken met iemand met een hogere status., In eerste instantie, de woorden die gebruikt werden, waren moushiagemasu 申し上げます(), moushimasu 申します() of mousu 申す(). Deze betekenen allemaal ” Ik ga zeggen (praten).”Uiteindelijk werd het ingekort tot” moushi “(申し) en werd gebruikt om iemands aandacht te trekken, zoals zeggen ” hey!”

technisch gezien, als je” moshi moshi “zegt, zeg je beleefd” ik ga praten ” twee keer. Maar het voelt meer als, ” Hey, kerel.,”

in het kort gaat het beleefdheidsniveau van de vervoegingen als volgt:

ししま ofei >しし orei >すすす

Er zijn een paar rustige opties in dit”Moshi Moshi menu”dus wees voorzichtig over welke je gebruikt in welke situatie.

Wanneer moet u Moshi Moshi gebruiken?,

Source: 瓦力_WALLACE

u moet” Moshi moshi ” vooral gebruiken bij het beantwoorden van de telefoon. Maar alleen als je een telefoontje van vrienden of familie ontvangt.

als er een lange pauze is of de verbinding is verbroken tijdens het gesprek, kunt u “moshi moshi” gebruiken om ervoor te zorgen dat de persoon nog steeds aan de lijn is (opnieuw alleen als het gesprek van een vriend of familielid komt).

bijvoorbeeld, als de stem van je vriend schokkerig wordt, kun je Moshi Moshi kikoemasuka zeggen?, もしもし聞こえますか?( ) wat betekent “hallo, kun je me horen?”

zo gebruik je Moshi Moshi 90% van de tijd. Als je de telefoon opneemt en het is iemand anders dan familie of vrienden aan de andere lijn, zeg dan niet moshi moshi. Er zijn andere woorden om te gebruiken. Daar komen we later op terug.

u gaat moshi moshi niet te vaak buiten de telefoon gebruiken. Maar als je het doet zal het meestal zijn om iemands aandacht te krijgen. Als je vriend afstand neemt, kun je met je hand voor hun gezicht zwaaien en zeggen: “moshi moshi.,”

of, als je iemand bewusteloos op de stoep ziet, kun je met hun schouder tikken en zeggen: “moshi moshi!”

Er is nog een niet-telefonisch gebruik van moshi moshi dat nu ter ziele is gegaan. Volgens 20BBーース (20th century b-grade News) klaagden mensen in 1913 over politieagenten. In die tijd hield de politie mensen tegen door te zeggen oi oi おおおお, kora kora hierここ of oi kora おここ. Dit zijn allemaal onbeleefd manieren om te zeggen “Hey!op 6 maart 1913 kondigde de Commissaris van de Metropolitan Police aan dat officieren dergelijke grove taal niet langer zouden gebruiken., In plaats daarvan schreeuwden ze “moshi moshi” om iemands aandacht te trekken of een overval te stoppen. De politie zegt dit niet meer, maar het kan nog steeds in de boeken staan als officieel politiegedrag.

andere manieren om een Japans telefoongesprek te starten

bron: Taichiro Ueki

Als u een oproep van familie of vrienden ontvangt, is moshi moshi de juiste keuze. Maar gebruik het nooit in zakelijke situaties. Het wordt als onbeleefd beschouwd omdat het een verkorte zin is.,

jongere Japanners weten niet altijd “moshi moshi” niet te gebruiken in formele telefoongesprekken (eerlijk. Kinderen vandaag!). Een “moshi moshi” kan een sempai of twee schokken wanneer jonge kinderen beginnen te bellen.

hoe kun je voorkomen dat je zo ‘ n vreselijke faux pas maakt? Hier zijn alternatieve manieren om oproepen te ontvangen (beleefd).

” Yes ”

De makkelijkste en veiligste manier om de telefoon op te nemen is hai yい ( ) zeggen. Het betekent ‘ja’, maar aan de telefoon heeft het dezelfde functie als ‘Hallo’.”Vergeet niet om jezelf en je bedrijf direct daarna te identificeren.,

  • ja, we zijn Toefug LLC.
    • ja, we zijn Toefug LLC.
      • Hallo, dit is Tofugu, LLC.
    • ja, Ik ben Koichi van Rich Corporation.Hallo, dit is Koichi van Kanemochi Co., Ltd.

    opmerking: Japanners gebruiken meestal hun familienaam op de telefoon. Een meer beleefde vorm van ” zou ook de voorkeur hebben. Zie het voorbeeld hieronder.

    • ja, Ik ben Sato van Suzuki Co., Ltd.
      • ja, Ik ben Sato van Suzuki Co., Ltd.
      • Hallo, dit is Satou bij Suzuki Co.,Ltd.

      stel dat u de telefoon opneemt en uw bedrijf identificeert, maar niet uzelf. De persoon die belt zou kunnen vragen wat je naam is.,

      je zou moushimasu () gebruiken, de bescheiden vorm van “say,” achter je naam. Maar gebruik het alleen als de persoon aan de andere kant zich heeft geïdentificeerd. Het is raar om “moushimasu” te gebruiken als je nog niet weet met wie je praat.

      • A: Ja, Het is Suzuki Corporation.
      • A: Hallo, dit is Suzuki Co., Ltd.li >
      • B: met wie spreek ik?li>
      • a: Dit is satou.
      • a: Dit is satou.
      • a: Dit is satou.
      • a: Dit is satou.
      • a: Dit is satou.
      • a: Dit is satou.
      • / Dit is Taro Satou.,

      Het is misschien beleefder om uw volledige naam te vermelden wanneer u wordt gevraagd om uzelf te identificeren, vooral als uw familienaam vaak voorkomt.

      “Thank you for your call”

      een andere manier om de telefoon te beantwoorden is om de persoon te bedanken die belde met odenwa arigatou gozaimasu enあああととままままま. Dit betekent ” bedankt voor het bellen.”

      • 株式会社田中の高橋でございます。
      • Bedankt voor uw telefoontje. Dit is Takahashi van Tanaka Co., Ltd.

      “ik waardeer alles wat je voor ons hebt gedaan”

      je kunt ook een stap verder gaan en de beller bedanken voor alles wat ze ooit hebben gedaan.,Als u vragen heeft, neem dan gerust contact met ons op.

      de zin is Itsumo Osewa ni natte Orimasu () of Osewa ni natte Orimasu (). Gebruik deze twee aan de telefoon in zakelijke situaties. Er zijn ook andere variaties voor andere soorten gesprekken.

      • dit is ito van bacon pizza shibuya.
      • ik waardeer alles wat je voor ons hebt gedaan. Dit is Itou van Bacon Pizza, Shibuya branch.

      Het lijkt misschien vreemd in het Engels, maar het is een veel voorkomende begroeting in Japan. Zeg dit zodra je de telefoon opneemt.,

      “ik heb deze doorgestuurde oproep ontvangen”

      wanneer u een doorgestuurde oproep in een zakelijke situatie, zeggen odenwa kawarimashita enまままた.

      als het een casual gesprek is, zou je gewoon kunnen zeggen, gewoon. Als een oproep wordt doorgestuurd, kent de beller het bedrijf al en is het gesprek naar u doorgestuurd. Dus zeg gewoon je naam.

      maar als de oproep werd doorgestuurd van een andere afdeling, wilt u misschien uw Afdelingsnaam en uw naam zeggen.

      • おままた。.会計課の渡辺でございます。
      • ik heb deze doorgestuurde oproep ontvangen. Dit is Watabane van de boekhouding.,

      leuk verhaal: in plaats van “odenwa kawarimashita,” sommige mensen zeggen Oden wa niemashita kawarンままた?( ) , wat betekent “is de Oden al gekookt?”Blijkbaar heeft iemand dit vijf keer geprobeerd op zijn werk, en vier van de vijf mensen merkten het niet.

      “Pardon”

      zoals ik al eerder zei, kunt u “moshi moshi” één van de telefoon gebruiken wanneer er een lange stilte is of u de persoon op de andere lijn niet kunt horen. Maar dit is niet goed voor zakelijke situaties.

      zeg in plaats daarvan osoreirimasu 恐れいまます meaning wat “pardon.”Zeg daarna dat je problemen hebt met horen. Maar doe het indirect.,

      Gebruik “the telephone seems to be distant,” dat is odenwa ga too you desu ().

      op deze manier is het niemands schuld. De telefoon ging ver weg. Zeg niet Okoe ga Too of “je stem is afstandelijk” want dat is de schuld van de persoon met wie je praat.

      • het lijkt erop dat uw telefoon een beetje ver weg is, kunt u het nog eens zeggen?
      • Pardon. De telefoon lijkt afstandelijk. Kun je dat nog eens zeggen?

      Waarom zeggen Japanners Moshi Moshi?,

      bron: Yari Hotaka

      we hebben de Moshi Moshi vocab op de pat. Gebruik het aan de telefoon en soms elders. Maar waarom zou je het zeggen? Waarom niet zeggen “konnichiwa” of een van de andere vormen van Hallo in het Japans? Waarom krijgt de telefoon zijn eigen speciale Hallo?

      historisch gezien zijn er drie verklaringen.uitleg 1: Vossen kunnen moshi moshi

      niet uitspreken wat zegt de vos? Niet moshi moshi, blijkbaar.

      Vossen kunnen moshi moshi niet correct uitspreken., “Waarom zou ik geven om vossen bij het beantwoorden van de telefoon?”Een geldige vraag. Als u zich niet bewust bent van de gevaren Vossen vormen voor u en uw dierbaren, lees dan dit artikel over Kitsune, de magische Vossen van de Japanse sprookjes.

      kortom, magische vossen (in Japan kitsune genoemd) zijn krachtige en vervelende wezens. Ze kunnen van gedaante veranderen, illusies creëren en mensen graag naaien. Dus als een kwaadaardige kitsune je zou bellen, zou dat slecht nieuws zijn. Daarom begonnen Japanners “moshi moshi” te zeggen bij het beantwoorden van de telefoon., Volgens de legendarische Japanse folklorist Lafcadio Hearn kunnen vossen niet volledig spreken.

      en hieruit ontstond de Moshi Moshi mythe. Het idee van Vossen spraakgebrek evolueerde uiteindelijk in de legende van hun verbale achilleshiel, ” moshi moshi.”Of zo is het logisch.

      uitleg 2: spoken kunnen GEEN twee keer Moshi zeggen

      Deze theorie werd ontdekt door vriend van Tofugu (of FOT), Gakuranman. Je kunt alles over zijn uitleg lezen op de Gakuranman blog. Deze oorsprong van moshi moshi is vergelijkbaar met de vos uitleg hierboven, die geldigheid geeft aan beide.,

      blijkbaar kunnen Japanse geesten maar één keer “moshi” zeggen. Waarom? Ik weet het niet. Geestlogica. Sommige dingen in het leven (of het hiernamaals) zijn gewoon zoals ze zijn.

      laten we zeggen, Je loopt rond in de Edo periode en ziet iemand die je kent. Je wilt ze roepen. Maar het is nacht en behoorlijk eng. Als je dicht bij ze komt en ‘moshi’ zegt, worden ze misschien bang. Dat betekent een beschamende yelp op zijn best of een reflexieve klap in het gezicht op zijn slechtst.

      dus je spreekt uit ” moshi moshi.,”Dit zorgt ervoor dat de luisteraar dat de stem die hen roept op deze donkere en spookachtige nacht is, in feite, een menselijke vriend. Geen onmenselijke duivel.verklaring 3: telefoonoperators deden het

      en nu voor de verklaring die het meest plausibel lijkt omdat het eigenlijk wordt ondersteund door feiten.op 16 December 1890 werden telefoons voor het eerst in Japan geïntroduceerd. Vandaag is deze datum telefoondag (denwa no hiのの日 ( )) in Japan. Op dat moment waren alleen rijke mensen in staat om telefoons te betalen. Omdat ze rijk waren, waren ze gewend om neer te praten tegen anderen., Dus, de standaard “telefoon Hallo” was oi oi of ” Hey you!””De persoon aan de andere kant zou reageren met hai, je gozaimasu of hai, je gozansu. Beide zijn nederige manieren om te zeggen: “Ja, ik ben er klaar voor” wat betekent dat de persoon die belt klaar is om te praten.

      natuurlijk, deze abrupte ” hey YOU!”kreeg op de zenuwen van de mensen toen telefoon operators gebruikt. Dus de” Oi oi ” werd veranderd in moushiagemasu ().

      “moushiagemasu” werd uiteindelijk verkort tot mousu mousu () voor mannelijke operatoren en Moushi moushi () voor vrouwelijke operatoren., Sommige mannelijke operators nog steeds gebruikt “oi oi” voor een tijdje al.

      De persoon die de overstap maakte naar “mousu mousu” of “moushi moushi” aan de telefoon was Shigenori Katougi (藤藤木重教). Hij was elektricien voor het Ministerie van Engineering en ging werken voor anaka Seisakusho (中製作所). Hij reisde in 1889 door de Verenigde Staten om hun telefoonsysteem te bestuderen.tijdens zijn bezoek leerde Katougi-san dat Amerikanen “hallo” zeggen bij het beantwoorden van de telefoon. Katougi ‘ s Amerikaanse gastheren vroegen wat de telefonische begroeting was in Japan. Hij wist niet wat hij ze moest vertellen., Het was ofwel “oi oi, “”moushiagemasu, “”mousu mousu,” of ” moushi moushi.”Er zou veel uitleg voor nodig zijn geweest (ongeveer evenveel als dit artikel). Dus besloot hij de Amerikanen te vertellen dat Japanners “moshi moshi” zeggen en dat betekent “Hallo.”

      Dit gaf hem het idee van een gestandaardiseerde “telefoon Hallo” die hij mee terug naar Japan. Kort na 1893 werd de term “mousu mousu” ingekort tot “mosu mosu” en “moushi moushi” werd ingekort tot “moshi moshi”.”

      maar na een tijdje waren er minder mannelijke telefoonoperatoren dan vrouwen., Dus “mosu mosu” verdween uiteindelijk en “moshi moshi” werd de standaard. Historici zeggen dat dit gebeurde in 1902, en zowel mannen als vrouwen gebruikten “moshi moshi” daarna.

      een leuk verhaal uit dit tijdperk (dat wel of niet waar is): er is een lied “usagi to kame” (konijn en schildpad) in Japan. Het nummer begint met de tekst “moshi moshi kame yo kame san yo.”

      Het verhaal gaat: een operator beantwoordde een telefoongesprek met ” moshi moshi.”De man op de andere lijn antwoordde met” kame yo.”Beide waren zo gekieteld dat ze de rest van het lied samen zongen.,

      Zeg nooit meer “Mushi Mushi”

      bron: Miki Yoshihito

      inmiddels Weet ik zeker dat u een grote Moshi moshi fan bent. Je draagt moshi moshi T-shirts. Je plakt een Moshi Moshi bord in je voortuin. Je bent verder gegaan dan het vermijden van de foutieve “mushi mushi.”Je weet wanneer te gebruiken welke telefoon Hallo en waarom het wordt gebruikt. Welkom bij de Moshi Moshi elite.

      de volgende keer dat u de telefoon opneemt zult u zeker geen Japanse zakenlui beledigen. Of zorgen voor problemen van duivelse Vossen.,

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *