technisch gezien is “naranja” de naam van de vrucht en “anaranjado” de naam van de kleur. Later werd” naranja ” uiteindelijk ook gebruikt om naar de bijbehorende kleur te verwijzen, net als in het Engels. Als het je helpt te herinneren, kun je denken aan anaranjado als technisch vertalen naar “oranged”.
“Naranja” v. “anaranjado”?,de RAE (Real Academia Española, grotendeels beschouwd als de autoriteit op het gebied van de Spaanse taal) biedt aan dat de definitie van naranja zowel de vrucht als de kleur kan zijn.
De meeste Spaanstaligen zullen u vertellen dat de twee termen uitwisselbaar zijn wanneer u verwijst naar de kleur oranje. Sommige holdout sticklers kunnen je vertellen dat per hun woordenboek, anaranjado is het “officiële” woord voor de kleur oranje., Nog anderen zullen je precies het tegenovergestelde vertellen, dat ze eigenlijk nooit hebben gehoord anaranjado gebruikt om de kleur in dagelijks gebruik te betekenen, in plaats van ze horen meestal naranja voor zowel de vrucht en kleur.
Het kan duidelijk nogal variëren per land en misschien zelfs de regio waarin u zich bevindt. Naar onze mening, je bent prima om een van beide te gebruiken, maar het kan vaker zijn om te zeggen “naranja” voor beide in conversationele Spaans.
“Naranja” is een onveranderlijk bijvoeglijk naamwoord. Dit betekent dat de vorm niet zal variëren afhankelijk van het geslacht of aantal van het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft.,
leer hier meer over de namen van kleuren in het Spaans.