De evolutie van Pidgin-talen

voor sommige kunnen pidgin-talen aanvankelijk klinken als een gebroken variatie van meer algemeen gesproken talen, en er wordt aangenomen dat Pidgin-sprekers jargon gebruiken. Dit heeft ertoe geleid dat sommigen Pidgin-talen hebben gecategoriseerd als incorrect of een sub-standaard vorm van belangrijke talen.

in werkelijkheid zijn pidgins een historisch rijk bewijs van menselijke vindingrijkheid, een natuurlijke evolutie van talen en de behoefte aan communicatie., Aangezien pidgin-talen populair zijn in veel gebieden van de wereld, is het belangrijk om de kenmerken van pidgins te begrijpen, en hoe sommigen de talen gebruiken om de communicatie met deze culturen te lokaliseren.

Wat zijn Pidgin-talen?

Pidgins zijn talen die uit noodzaak groeien wanneer groepen mensen die geen gemeenschappelijke taal delen met elkaar moeten communiceren. Pidgins zijn een mengsel van woorden uit verschillende talen, en beschikken over een eenvoudiger grammaticale structuur en kleinere woordenschat., Bij langdurig gebruik in de loop van de tijd ontwikkelt zich een pidgin-taal en wordt deze een gemeenschappelijke manier van communicatie.

vanwege de eenvoudigere grammaticale structuur en de beperkte woordenschat zijn pidgins meestal secundaire talen, gebruikt in specifieke scenario ‘ s en groepen, terwijl een primaire taal zoals Frans of Engels vaker wordt gebruikt.

Pidgins, die beginnen als een eenvoudigere vorm van communicatie, kan evolueren over generaties naar een gecreoliseerde taal, die een veel uitgebreidere woordenschat en beter gedefinieerde grammaticale structuren heeft., De meest gebruikte vorm van een Creoolse taal is Haïtiaans Creools, met meer dan zeven miljoen sprekers over de hele wereld.

andere basispidgin talen ontwikkelden zich uiteindelijk, wat resulteerde in verschillende talen zoals Louisiana Creools en Hawai ‘ i Creools, ook bekend als Pidgin English, die werd gecreëerd door Aziatische, Hawaiiaanse, Europese, Filippijnse en Puerta Ricaanse arbeiders op Hawaiiaanse suikerrietplantages.

Code-switching in Pidgin-talen

met het afwisselend gebruik van de eerste en tweede taal is code-switching een veelvoorkomend kenmerk van pidgin-talen., Taalkundig is code-switching een kenmerk waarin een individu of groep talen zal afwisselen en mengen zoals zij dat nodig achten. Bijvoorbeeld, zeggen “Hasta la vista, baby” is een basisvorm van code-switching, omdat woorden in zowel het Engels als het Spaans worden gebruikt.

in pidgins kan de code-switching veel complexer zijn dan een eenvoudige zin, omdat de hele taal bestaat uit het combineren van verschillende talen en het creëren van nieuwe woorden in het proces.

Code-switching is cruciaal voor pidgin-talen, omdat het combineren van talen de basis is van pidgin., Door het combineren van verschillende talen, wordt de grammatica zo eenvoudig mogelijk om verwarring te verminderen tussen talen die soms radicaal verschillende grammaticale structuren, zoals Engels en Japans.

waar zijn Pidgins vandaag?

hoewel beroemde pidgins zijn geëvolueerd tot Creoolse talen, met Pidgin Engels wordt onlangs erkend als een officiële taal in Hawaii, zijn er nog steeds tientallen pidgin talen over de hele wereld, vooral in landen waar steden snel zijn gegroeid met groepen mensen die verschillende talen spreken.,

in de Nigeriaanse stad Lagos, zijn er 500 verschillende gesproken talen, en het resulterende pidgin staat bekend als Naija. Naarmate de stad snel blijft groeien, heeft Naija een plaats in het dagelijks leven gevonden, waarbij velen het als eerste taal gebruiken.

technologie is ook begonnen zich te concentreren op pidgins en creolen, met de BBC reporting in Pidgin English, Een Nigeriaanse app is gemaakt met vertalingen beschikbaar in het Engels en pidgins, en de Wycliffe Bible vertalers creëren een pidgin Engels website voor de Bijbel.

Dit zijn belangrijke voorbeelden van de kracht die taallokalisatie heeft., Deze nieuwe inspanningen bereiken deze culturen in talen die ze kunnen identificeren en begrijpen. Dit geldt vooral in landen als Nigeria, waar pidgins vaak als eerste taal worden gebruikt.

in de toekomst zullen Pidgins en creolen blijven groeien en evolueren over de hele wereld, en met de enorme impact die ze hebben op culturen, is het duidelijk dat technologie gelijke tred moet blijven houden.

voorbeelden van Pidgin English

met een uitgebreide woordenschat heeft Pidgin English vele interessante vertalingen naar het Engels, via e-Hawaii.,ps

  • Eh – hey
  • Snelle koeien – snel; snel; speedy
  • Guaranz – garantie; geen twijfel
  • Hana hou – repeat; opnieuw
  • Imua – eerste; voorkant; op nummer één
  • Ongewenste – saai, niet goed
  • Kala – dollar; geld
  • Lokahi – eenheid; vrede; in overleg
  • Makai – aan zee
  • Ne Ne – Slaapstand
  • Oddah – andere
  • Pau – en-klaar; done
  • Shmall koeien, een klein stukje
  • Probeer wacht – wacht een minuut
  • Ujee – walgelijk; bruto
  • Walauu – praten, praten
  • Ja nee – oh ja; ik ben het eens; je rechts
  • Geef een reactie

    Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *