Musikk 101

Vennligst les denne siden på vår første art sang: «Der Erlkonig.»Dette stykket er en av de mest kjente lieder av den Romantiske epoken og absolutt en av Schubert’ s mest kjente komposisjoner. Det er gjennom-komponert i form og den dramatiske teksten er forsterket av det faktum at sangere generelt gir de fire tegnene omtalt i diktet litt annen tone kvaliteter; litt som en skuespiller som spiller flere deler. Når musikken er så uttrykksfulle av diktet er tekst, jeg vil oppfordre deg til å lytte til stykket på spillelisten så snart du har lest artikkelen.,

Innledning

Figur 1. «Erlkönig» illustrasjon, Moritz von Schwind

«Erlkönig» (også kalt «Der Erlkönig») er et dikt av Johann Wolfgang von Goethe. Den skildrer død til et barn plaget av et overnaturlig vesen, den Erlking eller «Erlkönig» (noe som tyder på den ordrette oversettelsen «or kongen,» men se nedenfor). Det ble opprinnelig sammensatt av Goethe som en del av et 1782 Singspiel rett Dø Fischerin.

diktet har blitt brukt som tekst for Lieder (art sanger for stemme og piano) av mange klassiske komponister.,

Oppsummering

En engstelig ung gutt som blir båret hjem på natten av sin far på hesteryggen. Hva slags hjem er ikke stavet ut; tysk Hof har et ganske bredt betydningen av «tunet» «gårdsplass,» «farm», eller (royal) «court.»I mangel av spesifisiteten av far sin sosiale posisjon tillater leseren å forestille seg detaljene.,

Som diktet utfolder seg, sønnen virker til å se og høre vesener hans far ikke; leseren kan ikke vite om far er faktisk klar over tilstedeværelsen, men han velger å trøste sin sønn, hevde betryggende naturalistiske forklaringer for hva barnet kan se, et wisp av tåke, raslende løv, glitrende willows. Til slutt barnet shrieks at han har blitt angrepet. Det far gjør det raskere for Hof. Det han erkjenner at gutten er død.,

Tekst

Opprinnelige tyske Bokstavelig oversettelse Tilpasning

Som rir så sent gjennom natten og Vind?
Det er far med hans barn;
Han har gutten det bra i Armen,
Han holder ham trygt, han holder ham varm.

«Min sønn, hva er det du gjemmer så bang ditt ansikt?»-
» ser du ikke, Far, Erlkönig?
or king, med krone og hale?»-
» Min sønn, det er en tåke strip.»

«Kjære barn, kom, bli med meg!,
Gar schöne Spiele per ‘ ich mit dir;
Noen fargerike blomster er på stranden,
Min mor har noen gyllen kappe.»–

– >

«min far, Min far, og du ikke kan høre,
Hva er or king rolig løfter?»-
» Vær rolig, holde ro, mitt barn;
I tørre blader vinden hvisker.»-

– >

» Ønsker, fin gutt, gå du med meg?
Mine døtre skal vente på deg vakker;
Mine døtre skal lede hver kveld prosesjon,
Og veie og danse og synge deg i.»-

– >

» min far, Min far, og ser du ikke det
Erlkönig døtre i mørket sted?,»-
» min sønn, Min sønn, jeg ser det akkurat:
Den gamle beite synes så grå. –»

«jeg elsker deg, din vakre figur interesserer meg;
Og hvis du ikke er villig, jeg trenger vold.»-
» min far, Min far, som nå er han rører meg!
Erlkönig har gjort meg en lei!»-

– >

Grauset far, han rir fort,
Han holder i armene den stønnet barn,
Når gården med slit og motgang;
I hans armer barnet var dødt.

Som rir, så sent, gjennom natten og vind?
Det er far med hans barn.,
Han har gutten det bra i armen
Han holder ham trygt, han holder ham varm.

«Min sønn, hvorfor skjuler du ditt ansikt i frykt?»
«Far, har du ikke se Elfking?
Elfking med krone og kappe?»
«Min sønn, det er et snev av tåke.»

«Du, kjære barn, kom, bli med meg!
(Veldig) vakre spill jeg leke med deg;
mange en fargerik blomst er på stranden,
Min mor har mange en gyllen kappe.»

«min far, Min far, og høyrer du ikke,
Hva Elfking rolig løfter meg?»
«Vær rolig, holde ro, mitt barn;
Gjennom scrawny forlater vind er sukk.,»

«har du, fine gutten, vil du gå med meg?
Mine døtre skal vente på deg fint;
Mine døtre føre nattlig dans,
Og rock og danse og synge for å bringe deg i.»

«min far, Min far, og ser du ikke det
Det Elfking døtre i den dystre sted?»
«min sønn, Min sønn, jeg ser det helt klart:
Det shimmer den gamle piletrær så grå.»

«jeg elsker deg, din vakre form lokker meg;
Og hvis du ikke er villig, så jeg vil bruke makt.»
«min far, Min far, han berører meg nå!
Elfking har gjort meg vondt!,»

Det sammen skremmer far; han raskt rir på,
Han holder stønn barnet i sine armer,
Når gården med store vanskeligheter;
I hans armer, barnet var dødt.

Som rir det så sent gjennom natten mørk og drear?
fader det er, med sine spedbarn så kjær;
Han held gutten tett låsen vil i armen,
Han held ham trygt, han holder ham varm.

«Min sønn, derfor søker’st du ditt ansikt dermed å skjule?»
«Se, far, Erl-King er i nærheten av vår side!
Meiner ser ikke den Erl-Kongen, med krone og med tog?,»
«Min sønn, ’tis tåken stiger over sletten.»

«Å, kom, du kjære spedbarn! oh kommer du med meg!
For mange et spill jeg vil spille det med deg;
På min strand, nydelig blomster deres blomstrer utfolde seg,
Min mor skal nåde deg med klær av gull.»

«min far, Min far, og tykkjer du ikke høre
ord som Erl-King nå puster i mine øre?»
«Vær rolig, kjære barn, ’tis din fancy bedrar;
‘Tis trist vind som sukk gjennom visne blader.»

«Vil gå, da, kjære spedbarn, vil du gå med meg det?,
Mine døtre skal tendens deg med sisterly omsorg;
Mine døtre av natten deres glad festival holde,
De vil danse med deg, og rock deg, og synge deg til å sove.»

«min far, Min far, og tykkjer du ikke kan se,
Hvordan Erl-Kongen hans døtre har brakt her for meg?»
«Min kjære, min kjære, jeg ser det rett,
‘Tis alderen grå willows lure dine øyne.»

«jeg elsker deg, jeg er sjarm vil ved din skjønnhet, kjære gutt!
Og hvis du’rt uvillige, da tvinge jeg vil ansette.»
«min far, Min far, han griper meg fast,
For sårt den Erl-King har skadet meg i det siste.,»

faderen nå rideturer i galopp, med terror halvparten wild,
Han griper i armene hans fattige og skjelver barn;
Han når han sin gårdsplass med slit og med gru, –
barnet i sine armer finner han ubevegelig, døde.,

Legenden

historien om Erlkönig stammer fra tradisjonell dansk ballade Elveskud: Goethes dikt ble inspirert av Johann Gottfried Herder ‘ s oversettelse av en variant av balladen (Danmarks gamle Folkeviser 47B, fra Peter Syv s 1695 edition) til tysk som «Erlkönigs Tochter» («Den Erl-kongens Datter») i sin innsamling av folkeviser, Stimmen der Völker in Liedern(publisert 1778). Goethes dikt deretter tok sitt eget liv, inspirerende Romantiske begrepet Erlking., Niels Gades kantate Elverskud opus 30 (1854, tekst av Chr. K. F. Molbech) ble publisert i en oversettelse som Erlkönigs Tochter.

Erlkönig er arten har vært gjenstand for noen debatt. Navnet betyr bokstavelig talt fra tysk som «Or King», heller enn dens vanlig engelsk oversettelse, «Elf Kongen» (som ville bli regnet som Elfenkönig på tysk). Det har ofte blitt foreslått at Erlkönig er en oversettelse fra den opprinnelige danske elverkonge, som betyr «kongen av alvene.,»

I den opprinnelige Skandinaviske versjonen av historien, antagonist var Erlkönig datter snarere enn Erlkönig seg selv, den kvinnelige alver eller elvermøer søkt å fange mennesker for å tilfredsstille sitt begjær, sjalusi og begjær etter hevn.

Innstillinger til Musikk

diktet har ofte blitt satt til musikk med Franz Schubert ‘ s gjengivelse, hans Opus 1 (D. 328), som er den mest kjente. Andre viktige innstillinger er av medlemmer av Goethes sirkel, inkludert skuespiller Corona Schröter (1782), Andreas Romberg (1793), Johann Friedrich Reichardt (1794) og Carl Friedrich Zelter (1797)., Beethoven forsøk på å sette det til musikk, men har forlatt arbeidet; hans skisse, men det var fullstendig nok til å være publisert i en ferdigstillelse av Reinhold Becker (1897). Et par andre nittende århundre versjoner er de byVáclav Tomášek (1815), Carl Loewe (1818) og Ludwig Spohr (1856, med obbligato fiolin) og Heinrich Wilhelm Ernst (Polyfone Studier for Solo Fiolin). 21. århundre er eksempler pianist Marc-André Hamelin er «Etyde Nr 8 (etter Goethe)» for solo piano, basert på «Erlkönig.»og tysk rock sangeren Achim Reichel på hans album Wilder Wassermann (2002).,

Franz Schubert Sammensetning

Franz Schubert sammensatt hans Løyet, «Der Erlkönig,» for solo stemme og piano i 1815, sette tekst fra Goethes dikt. Schubert revidert sangen tre ganger før du publiserer sin fjerde versjon i 1821 som hans Opus 1; det var katalogisert av Otto Erich Deutsch som D. 328 i hans 1951 katalog av Schubert ‘ s arbeider. Sangen ble første gang fremført på konsert på 1 desember 1820 på en privat samling i Wien og fikk sin offentlige premiere 7. Mars 1821 på Vienna ‘ s Theater am Kärntnertor.,

fire tegn i sangen—fortelleren, faderen, sønnen, og den Erlking—er vanligvis alle sunget av en enkelt vokalist; men til tider arbeidet er utført av fire individuelle vokalister (eller tre, med en å ta deler av både fortelleren og Erlking). Schubert plassert hver karakter i stor grad i en annen vokal utvalg, og hver har sin egen rytmiske nyanser; i tillegg har de fleste sangere prøve å bruke en annen vokal fargen for hver del., Stykket modulerer ofte, selv om hvert tegn du vil bytte mellom liten eller stor-modus, avhengig av hvordan hver karakter har til hensikt å samhandle med andre figurer.

  1. Fortelleren ligger i det midtre området og begynner i det små-modus.
  2. Faren ligger i nedre del og synger på både små og store-modus.
  3. Son ligger i et høyere område, også i de mindre modus.,
  4. Erlking vokal linje, i en rekke store taster, undulates opp og ned for å arpeggiated akkompagnement, som gir den eneste pause fra ostinato bass trillinger i akkompagnement til guttens død. Når Erlking først prøver å ta Sønnen med seg hadde han synger i C-dur. Når det overganger fra Erlking til Sønnen modulasjonen oppstår og Sønn synger i g-moll.Den Erlking linjer er vanligvis synges i en mykere dynamisk for å bidra til den annen farge av lyd enn det som er brukt tidligere., Schubert merket det pianissimo i manuskriptet til å vise at fargen behov for å endre.

Et femte tegn, hest, er implisitt i rask trilling tall spilt av pianisten gjennom hele arbeidet, etterligne hoven beats.

«Der Erlkönig» starter med piano raskt å spille trillinger å skape en følelse av at det haster og simulere hesten er galopperende. På venstre side av piano del introduserer en lav-registrere temaet består av påfølgende trillinger. Høyre hånd består trillinger gjennom hele stykket, inntil de siste tre barer., Konstant trillinger stasjoner frem de hyppige moduleringer av fred som skifter mellom tegnene. Dette temaet, mørk og illevarslende, er direkte forbundet med Erlkönig og gjentar seg gjennom hele stykket. Disse motivene fortsette gjennom. Som del fortsetter, kan hver av sønns bønner bli høyere og høyere i banen enn sist. Nær slutten av stykket musikk påskyndes og deretter bremser som far sporer hesten til å gå raskere og deretter ankommer sin destinasjon. Fravær av piano skaper flere effekter på tekst og musikk., Stillheten trekker oppmerksomhet til den dramatiske teksten og forsterker den enorme tap og sorg forårsaket av sønns død. Denne stillheten fra piano leverer også sjokk oppleves av far på erkjennelsen av at han nettopp hadde mistet sin sønn til elf kongen, til tross for desperat kjemper for å redde sønnen fra elf kongen forstår. Stykket er ansett som svært utfordrende å gjennomføre på grunn av flere tegn vokalist er nødvendig for å skildre, så vel som det er vanskelig akkompagnement, som involverer raskt gjentatt akkorder og oktaver som bidrar til drama og haster av stykket.,

Der Erlkönig er et gjennom-komponert stykket, noe som betyr at hver linje med tekst det er ny musikk. Selv om de melodiske motiver går igjen, harmonisk struktur er i stadig endring, og stykket modulerer innen tegn. Elf kongen er fortsatt hovedsakelig i store modus på grunn av det faktum at han prøver å forføre sønn til å gi opp livet. Ved hjelp av en stor modus skaper en effekt der elf kongen er i stand til å fremstille en varm og innbydende aura for å overbevise sønnen om at livet etter døden lover store gleder og formuer.,Sønnen alltid begynner å synge i mindre modus, og holder vanligvis til i det for hele hans linje. Dette brukes til å representere sin frykt for elf kongen. Hver gang han synger den berømte linjen «Mein Vater» han synger det ett trinn høyere i hvert vers, og starter først på D og går opp til en F på hans siste linje. Dette indikerer hans haster i forsøk på å få faren til å tro på ham som elf kongen kommer nærmere. For de fleste av Faderens linjer, begynner de i mindre og ender i store som han prøver å berolige sin sønn ved å gi rasjonelle forklaringer til sin sønn «hallusinasjoner» og avviser Elf-kongen., Den konstante i større og mindre for far kan også representere en kontinuerlig kamp og tap av kontroll som han prøver å redde sin sønn fra elf kongen overtalelse.

rytmen av piano akkompagnement også endringer i karakterer. Første gang Elf-king synger i mål 57, galopperende motiv forsvinner. Imidlertid, når Elf-king synger igjen i mål 87, piano akkompagnement er arpeggiating snarere enn å spille akkorder. Forsvinningen av galopperende motiv er også symbolsk for at sønnen hallusinatoriske staten.,

Der Erlkönig har blitt transkribert for ulike innstillinger: for solo piano av Franz Liszt, for solo stemme og orkester av Hector Berlioz, for solo fiolin av Heinrich Wilhelm Ernst.

Carl Loewe Sammensetning

Carl Loewe ‘ s innstilling ble publisert som Op. 1, Nr 3 og består i 1817-18, levetid av diktet er forfatter, og også av Schubert, hvis versjonen Loewe ikke vet. Samlet inn med det ble Op. 1, Nr 1, Edward (1818; en oversettelse av den Skotske balladen), og Nr 2, Der Wirthin Töchterlein (1823; Den Innkeeper Datter), et dikt av Ludwig Uhland., Inspirert av en tysk oversettelse av Skotske grensen ballader, Loewe sett flere dikt med det alviske tema, men selv om alle tre av Op. 1 er opptatt med altfor tidlige død, i dette settet bare «Erlkönig» har det overnaturlige elementet.

Loewe ‘ s akkompagnement er i semiquaver grupper av seks i ni-åtte tiden og merket Geschwind (rask). Vokal linje fremkaller den galopperende effekt ved gjentatt tall av hekling og quaver, eller noen ganger tre quavers, overliggende binære tremolo av semiquavers i piano., I tillegg til en uvanlig følelse av bevegelse dette skaper en svært fleksibel mal for de påkjenninger i ordene til å falle på riktig måte innenfor rytmisk struktur.

Loewe ‘versjon er mindre melodisk enn Schubert’ s, med en insisterende, repeterende harmonisk struktur mellom åpningen mindre viktige, og svare på uttrykkene i den store nøkkelen til den dominerende, som har en sterk kvalitet på grunn av sin uvanlige forhold til hjem-tasten., Fortelleren setninger er ekko av stemmer av far og sønn, far tar opp den dypere, stigende uttrykk, og det var en lett kupert, svare på tema rundt den dominerende femte. Disse to temaer også fremkalle stigende og stønn av vinden. Elf kongen, som alltid hørt pianissimo, ikke synge melodier, men i stedet leverer insubstantial stigende arpeggios at skissere et enkelt major chord (som på hjem-tasten) som lyder samtidig på piano i una corda tremolo. Bare med sin endelige truende ord, «Gewalt,» har han drar fra dette akkord., Loewe ‘ s konklusjon er at Erlking har ingen substans, men bare eksisterer i barns fevered fantasi. Som stykket skrider frem, den første i grupper på tre quavers er prikket for å opprette en andpusten tempo, som deretter danner en bass figur i piano kjører gjennom den siste krisen. Siste ord, krig tot, sprang fra den lavere dominerende til skjerpet tredjedel av hjem-tasten, denne gangen ikke til den største, men til en redusert akkord, som legger seg kromatisk gjennom hjem-tasten i det store og deretter til den mindreårige.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *