Hvordan å Lære tysk Farger Kreativ Måte: 20 Levende (og Bisarre) tysk Ordtak med Farger

Kan du forestille deg en verden uten farger?

Det vil være ganske trist, synes du ikke?

Så kan prosessen av å lære fargene på tysk—men det trenger ikke å være.

Ikke bare er fargene en grunnleggende beskrivende verktøy, men dette er også en av de første emnene enhver elev studier, sammen med bokstaver og tall.,

Du lære dem først for en grunn: Disse enkle ord kan brukes igjen og igjen for å gjøre dine intensjoner kjent, med enkle setninger, for eksempel Das blaue Ding (den blå ting), for eksempel.

Så for en mye mer interessant erfaring, vi deler noen kreative måter å lære de grunnleggende farger, pluss 20 moro tyske idiomer (og noen ganske uvanlige hendelsene som #17) involverer farger.

La oss legge til litt farge på tysk!

Last ned: Dette blogginnlegget er tilgjengelig som en praktisk og bærbar PDF-fil som du kan ta med hvor som helst. Klikk her for å få en kopi., (Last ned)

De Grunnleggende tyske Farger

Uten å komme inn komplisert nyanser og maling-lagre blander, her er en liste over de grunnleggende fargene i tysk ledsaget av deres uttaler (bare klikk på en farge word til å høre det uttales).,

  • rød — rot
  • rosa — rosa
  • orange — orange
  • gul — gelb
  • grønn — grün
  • blå — blau
  • lilla — lila
  • grå — grau
  • brun — braun
  • beige beige
  • hvit — weiß
  • svart — schwarz

legg Merke til at mange av dem er lik deres engelske oversettelser (unntatt for lilla, som er en svært opprørsk farge).,

Kreative Måter å Praktisere den tyske Farger

Sikker på at du kan gå på gamle skolen, sprekker åpne boken og gjenta farger igjen og igjen helt til du er blau i ansiktet. Eller, du kan pigment læring med en bit av moro.

Her er noen enkle ideer for å legge til fakkel til tysk farge studier.

T-skjorte ser

i Stedet for å lese navnene på fargene av et stykke papir, ser opp og navn på farger på t-skjortene til folk rundt deg. Dette er en fin måte å passere tid i en offentlig sted, for eksempel et legekontor eller på en benk utenfor en togstasjon.,

Du kan selv sette det inn i en setning:

Es gibt ein schwarzes T-Skjorte.
(Det er en svart skjorte).

Og, best av alt, det er en grunn til å stirre på folk.

Video visning

Bruke fargerike kaleidoskop av tyskspråklige videoer på FluentU for å slå skjermen tid til farge-læring tid.

FluentU tar virkelige verden videoer som musikk videoer, film trailere, nyheter og inspirerende taler—og gjør dem til personlig språk å lære leksjoner.,

videoer som «Farge-Sangen» og «Den Primære Farger» på FluentU, kan du øve tyske toner og nyanser med verve og handlekraft.

Ich sehe… (jeg se…)

i Stedet for å spille det klassiske spillet «jeg Spy,» sette en tysk vri på det. Med en venn, si «Ich sehe eine grønn Sache.»Jeg ser en grønn ting), eller hva fargen kan være. Det er også en nyttig mulighet til å praktisere med andre ordforrådet i tysk mens gjette:

Ist es das Gras?
(Er det gresset?)

Ist es dø Busch?
(Er det bush?,)

Liste-eria

Vi kjenner alle «Kategorier» spill, ikke sant? Det er den ene der alle prøver å liste en type bil eller en merkevare av klær, og den første person som ikke kan komme opp med et element i kategorien taper. Hvorfor ikke slå at konseptet til en gunstig lov av språket?

Gå rundt sirkelen (eller frem og tilbake, hvis det finnes bare to av dere), og prøve å nevne så mange ting av samme farge som mulig. For eksempel, Der Himmel ist blau. (Himmelen er blå.) Wasser ist blau (Vannet er blått). Osv.

Du kan også holde punkter for å legge til et konkurransefortrinn.,

20 Moro (og Uvanlige) tysk Idiomer med Farger

Det er ingen bedre måte å høres ut som en innfødt og imponere dine venner enn å kaste rundt idiomer som Tyskerne sier seg selv. Både for underholdning og utdanning, her er 20 morsomme måter Tyskerne bruke farger i idiomer.

Bei Mutter Grün

Betyr: Å være i naturen

Bokstavelig Oversettelse: Å være sammen med Mor Grønn

Hva bedre måte å passere dagen enn å være ute? Selv om det ikke kan bekreftes, det er mistanke om at Mor Green er en fetter til den engelske Mother Nature.,

Das ist im grünen Bereich

Forklaring: Det er normalt

Ordrette Oversettelsen: Det er i det grønne området

På gamle mote måleinstrumenter, peker pilen i den grønne delen når maskinen fungerer fint, og i den røde når noe er galt. Tyskland, et land vellystig for ordre, liker det når ting er i det grønne.,

Das blaue vom Himmel versprechen

Betyr: Å løfte månen

Bokstavelig Oversettelse: Å løfte den blå himmelen

himmellegemer og kvaliteter generelt være utilgjengelig for menneskelig kontroll, for å løfte den blå himmelen er like upraktisk som lovende månen.

Blauer Montag

Forklaring: En mandag av fra arbeid

Bokstavelig Oversettelse: Blå mandag

Mens engelsk høyttalerne får «mandag blues,» en blå mandag i tysk er noe å se frem til. Men ikke si det til sjefen din, fordi vanligvis er det betyr at du spiller hooky.,

Er ist Blau

Betyr: Han er beruset

Bokstavelig Oversettelse: Han er blå

Tydeligvis det er mange ord for «beruset» i alle språk.

Moduler Schwarze treffen

Betyr: Å treffe mark

Bokstavelig Oversettelse: Å møte i svart

Fordi overskuddet ble generelt registrert i bøker med sort blekk, til å være i svart er der du ønsker å være (eller grønn, hvis du husker #2).,

Der rote Faden

Forklaring: Den røde tråden

Bokstavelig Oversettelse: Den røde tråden

når du Nå høre Tyskerne snakker om den røde tråden, du vet det handler ikke om klær produksjon.

Da kannst du warten bist du schwarz wirst

Forklaring: Du kan vente der til helvete fryser over

Bokstavelig Oversettelse: Du kan vente med det til du er svart

Antagelig det kommer ikke til å skje. Derfor er det best å ikke vente for lenge. Merk også at den uformelle form av «du» (du) er brukt i dette eksemplet., Hvis du er ute etter å fornærme en fremmed eller en overlegen, det er mer grammatisk korrekt å si Sie.

Er ist ein Schwarzfahrer

Betyr: Han er en dodger

Bokstavelig Oversettelse: Han er en black rider

Selv om en black rider høres ut som noe awesome ut av en actionfilm basert på en tegneserie, det er faktisk noen som blir på tog eller trikk uten å betale for en billett…som fortsatt er noe dristig og utenkelig i hodet av de fleste Tyskere.,

Weißbluten

Betyr: Å blø noen tørr (vanligvis om penger)

Bokstavelig Oversettelse: Å blø hvit

Dette er en enkel variant fra den engelske konseptet…minst hvite blod er trolig lettere å rydde opp.

Eine weiße Ves haben

Betyr: Å være uskyldige

Bokstavelig Oversettelse: Å ha en hvit vest

Mye som tradisjon av brudekjole og klær av de gode gutta i eventyr, hvit historisk representerer uskyld og renhet. Alle iført en hvit vest må rett og slett være en bra fyr.,

Auf keinen grünen Zweig kommen

Betyr: Å ikke nå et mål

Bokstavelig Oversettelse: Hvis du ikke kommer på en grønn gren

ser Vi på et veldig poetisk måte som indikerer feil. Goethe ville være fornøyd.

Jemanden grün und blau Schlagen

Betyr: Å slå opp noen dårlig

Bokstavelig Oversettelse: Å slå noen grønne og blå

Hvis du så en mann grønn og blå, ville det være åpenbart at han fikk det ganske dårlig.,

Alles grau i grau Malen

Betyr: Å være pessimistisk

Bokstavelig Oversettelse: Alt grått i grått maling

Selv om alt var grått det ville være mindre farger til å lære tysk, er det fortsatt ikke gjør en lykkelig tilværelse.

Durch die rosa Brille schauen

Betyr: Å være optimistisk

Bokstavelig Oversettelse: Å se gjennom rosa briller

På den annen side, alt ser bedre i rosa.,

Gelb vor Neid

Betyr: Å være misunnelig

Bokstavelig Oversettelse: Gul med misunnelse

Det kan være noen farge-idiom ulikheter mellom engelsk og tysk på dette. Likevel, jeg antar at det gjør bare så mye fornuftig å være gul med misunnelse som det gjør å være grønn med det.

Ach du grønn neune!

Betyr: Å herregud!

Bokstavelig Oversettelse: Oh du grønne ni!

Det må være en grunn for en slik merkelig uttrykk, men så langt det er en godt bevart hemmelighet.,

wirst Du dein blaues Wunder erleben

Forklaring: Du får en dårlig overraskelse

Bokstavelig Oversettelse: Du vil oppleve den blå rart.

Selv om du opplever en blå rart det høres ut som en morsom ting å skje på en gitt dag, men tydeligvis er det ikke. Minst nå kan du gjenkjenne når en tysk truer deg via formspråk.

Das ist dasselbe i Grün

Forklaring: Det gjør ingen forskjell

Ordrette Oversettelsen: det er det samme i grønn

Som vi før har sagt, hvis det i det grønne, det er alt bra.,

Das ist graue Theorie

Forklaring: Det er bare ren teori

Ordrette Oversettelsen: Det er grå teori

Noe som er grått teori (grå fordi det kommer fra hjernen, som er grå?), er ikke nødvendigvis relevant i en hverdagslig forstand, eller minst det er noe som ikke er bevist.

Det er det: du alt du trenger for å legge til litt farge til tysk språk å lære!

Ikke bare vil du være i stand til å plukke opp farger raskt og liker å gjøre det, men du kan bruke dem i noen særlig uvanlig uttrykk som vil tjene respekt av morsmål.,

kommer Du på den grønne gren i løpet av kort tid. Lykke til!

Last ned: Dette blogginnlegget er tilgjengelig som en praktisk og bærbar PDF-fil som du kan ta med hvor som helst. Klikk her for å få en kopi. (Last ned)

Og En Ting til…

Vil du vite nøkkelen til å lære tysk effektivt?

Det er med riktig innhold og verktøy, som FluentU har å tilby! Bla gjennom hundrevis av videoer, ta endeløse quizer og master i tysk språk raskere enn du noensinne forestille deg!,

Se en morsom video, men har problemer med å forstå det? FluentU bringer native-videoer innen rekkevidde med interaktive undertekster.

Du kan trykke på et ord for å se den opp umiddelbart. Hver definisjon har eksempler som har blitt skrevet for å hjelpe deg å forstå hvordan ordet er brukt. Hvis du ser et interessant ord som du ikke vet, kan du legge det til i en vokabularet.,

Og FluentU er ikke bare for å se videoer. Det er en komplett plattform for læring. Det er designet til å effektivt lære deg alle vokabular fra noen video. Sveip til venstre eller høyre for å se flere eksempler på det ordet du er på.

Den beste delen er at FluentU holder oversikt over ord du lærer, og det anbefaler eksempler og videoer basert på ord du allerede har lært.,

Begynn å bruke FluentU nettsted på din datamaskin eller nettbrett, eller, enda bedre, laste ned FluentU app fra iTunes eller Google Play-butikken.

Ryan Dennis var en Fulbright-Stipendiat og tidligere undervist ved Pädagogische Hochschule Schwäbisch Gmünd. I tillegg til å hate ketchup, Britisk stavemåte og vold, han skriver Melk House—den eneste litterære kolonne om melkeproduksjon.

Hvis du likte dette innlegget, noe forteller meg at du vil elske FluentU, den beste måten å lære tysk med virkelige verden videoer.,

Erfaring tysk fordypning på nettet!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *