대만 만다린

추가 정보:표준 중국

ScriptEdit

추가 정보:변종 캐릭터 중국

대만 만다린 사용하는 중국의 전통 문자에서 같은 두 가지 특별한 행정구역의 중국,홍콩,마카오보다,간체 중국어 문자를 사용되는 중국 본토에서.

대만 만다린 사용자는 비공식적 인 속기 suzi(중국어:俗字;병음:súzì;lit. ‘사용자 정의/기존 문자’;또한 俗體字sútúzì),변형 한자의 한 형태,쓸 때., 종종 suzi 는 단순화 된 대응 물과 동일하지만 아래 표와 같이 일본어 한자 다음에 걸릴 수도 있고 둘 다 다를 수도 있습니다. 일부 수지는 대만의 타이가 臺 와 반대로 台 로 쓰여지는 등 인쇄 매체의 표준 문자만큼 자주 사용됩니다.,:251

Suzi 표준 전통적인 메모
동일한 간체 会(huì)
동일한 간체 机(나라)
동일한하는 일본어,cf. simplified发(fā)
다릅니다 모두에서 중국어 간체,중국어 및 일본어 点지만,奌도 hyōgai 한자(diǎn)
동일한하는 일본어,cf., simplified铁(tiě)

BrailleEdit

대만 점자에 기반한 다른 문자 할당보다는 중국 본토 점자.

RomanizationEdit

중국어의 로마자 표기법에 대만에 약간 차이에서는 본토에서,어디서 한 병음은 거의 독점적으로 사용. 경쟁 병음 시스템 인 통용 병음은 1998 년 첸 슈비 안 타이페이 시장의 지원을 받아 공식적으로 공개되었습니다., 1999 년에,그러나 입법부 위안을 승인하는 약간 수정된 한 병음을 생성,평행법 제도와 함께 크게 당파선과 함께,국민당 지원하는 영역을 사용하여 한 병음,그리고 진보적 민주주의자(DPP)을 이용하여 Tongyong 병음. 2002 년에서,대만 정부가 led 에 의해 DPP 공포를 설립 Tongyong 병음 국가로 선호하는 시스템,하지만 이것은 공식적으로 버려진에서 2009 년에는 호의 한 병음.

외에도,기타 다양한 역사적인 로마자 표기법 시스템은 또한이 공존하는 섬에서,때로는 함께 동일한 지역에서., 다음과 같은 패배의 국민당과 후퇴하는 대만,약간의 강조에 배치했 romanizing 중국어,문자 및 기본값은 다음과 같습니다 Wade-자일 시스템입니다. 1928 년에 발명 된 Gwoyeu Romatzyh 방법도이 기간 동안 사용되었지만 그 정도는 적습니다.:12 1984 년 대만 교육부는 한유 병음이 국제적으로 두드러지고 있다는 우려에서 Gwoyeu Romatzyh 방법을 개정하기 시작했습니다., 궁극적으로 수정 버전 Gwoyeu Romatzyh 출시되었,1986 년에 공식적으로 라는 국민의 발음 기호,두번째 방식이었지만,널리 채택됩니다.

PronunciationEdit

발음 차이의 두 가지 범주가 있습니다. 첫 번째는 주로 모음이나 자음이 아닌 음색의 차이가있는 형태로 푸통 화와 다른 공식 발음을 가진 문자입니다. 두 번째는 차이점이 비공식적이며 Guoyu 에 대한 대만 Hokkien 영향을 통해 발생하는 더 일반적입니다.,

최 공식 pronunciationsEdit

많은 주목할 만한 차이점이에서 공식 발음에서 주로 음하지만 또한 이니셜과 결승,사 Guoyu 및 북. 일부 차이점은 특정 맥락에서만 적용되는 반면 다른 차이점은 보편적입니다.,

다음의 목록은 예의 그러한 차이 십자가에서 양안의 언어 데이터베이스

대만 만다린
Guoyu
(ROC)
중국


(중국)

垃圾
‘쓰레기’
lèsè lājī 의 발음 lèsè 에서 유래 우 중국과 일반적인 발음을 중국에서 전,1949 년에 설립되었습니다.,
步驟(步骤)
‘단계를 측정하는’
bùzòu bùzhòu 지식 검색 하실수 변화,가장 표준어 스피커를 사용하는 경향이 있 zòu,특히 말할 때다.

‘과’
명,공개 공개 The 명 발음 경우에만 적용됩니다 和 사용으로 함께;같은 단어에서 和平hépíng’평화’지 발명.,> chéngjì
험(위험)
‘위험,위험한’
wéixiǎn wēixiǎn
오븐(microwave oven)
‘오븐’
오븐(microwave oven)
‘오븐’
wéibōlú wēibōlú
노출
‘노’
pùlù bàolù 발음 bào 에서 사용되는 다른 모든 상황에서는 대만
공격(격)(격) (격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격) (격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)(격)

‘공격으로’

gōngjí gōngjī
질(mass)

‘량,품질’

zhíliàng zhìliàng zhìliàng 명사가 적은 일반적으로 표현하는 데 사용되는’I’m 하지 않을 할 수 있습니다., 질량은 발음으로 zhí 에서 대부분의 컨텍스트에서는 대만 제외하고,선택에서 같은 단어를’인질'(인질 rénzhì)또는’하는 전당포'(약 zhìyā).
헤어 스타일(헤어 스타일)

‘헤어 스타일’

fǎxíng fàxíng 에서는 대만,머리(‘머리’)은 발음으로 fǎ. 단순화 된 발행 형태는 의미 론적으로 출시되지 않은 fā 의’방출,발송’발행과 동일합니다.,
口吃

‘더듬’

kǒují kǒuchī
暫時(暂时)

‘임시’

zhànshí zànshí

Hokkien-influenceEdit

대만 만다린되었습에 의해 강하게 영향을 복건성,특히 지역에 있는 복건성이 더 일반적이,즉 센트럴 지역에 위치하고 있으며 남부 Taiwan. 대만의 이러한 호키엔 영향을받은 만다린 악센트는 일반적으로 복건의 민난 지역의 호키엔 영향을받은 만다린 악센트와 유사합니다.,

에 acrolectal 대만 만다린다.

에 basilectal 대만 중국어,소리를 발생하지 않는 복건성에서 교체로에서 소리가 난다. 표준 만다린의 이러한 변형은 중국 남부에서 사용되는 만다린의 변형과 유사합니다. 를 사용하여 한 Pinyin 시스템,다음 사운 변경 사항이(가서 북을 대만 만다린 다음에 예를 들어):

ElisionEdit

대만의 중국어 전시가 광범위한 elision 에서 말한 형태입니다., 예를 들어,這樣子zhè yàngzi’그래서,이 방법은 이 같은’자주 elides 으로 말처럼 발음 醬子jiàngzi’붙여 넣기,소스를’;상기”이론적으로”동남 그룹(그렇기 때문이라고 그것은 종종에서 실현되지 않 일상 언어가)동화로 구개 활. 종종 elision 은 今天jīntiān’today’의 t 또는 非常fēicháng 의 ch 를’극단적으로,매우’떨어 뜨리는 것과 같은 복합어로 이니셜을 제거하는 것을 포함합니다. 이러한 발음 생략은 반드시 함수는 속도의 음성이지만 오히려 등록;그것은 훨씬 더 많은 일반적인 캐주얼 대화는 이외에 공식적인 상황.,

GrammarEdit

이 섹션은 확장이 필요합니다. 당신은 그것에 추가하여 도울 수 있습니다. (June2008)

For non-반복 이벤트를 건설 관 有(yǒu)를 사용하는 문장에 최종 입자 了(le)일반적으로 적용될 것임을 나타내는 완벽합니다. 예를 들어,대만 만다린은 더 일반적으로”你有看醫生嗎 ?”의미”당신은 의사를 본 적이 있습니까?”Putonghua 가 사용하는 반면”你看醫生了嗎 ?”. 이것은 有(ū)를 비슷한 방식으로 사용하는 호키엔 문법의 영향 때문입니다., 그러나 되풀이되거나 특정 이벤트의 경우 대만과 본토 만다린은 모두”你吃飯了嗎 ?”와 같이 후자를 사용합니다.”,의미”당신은 먹었습니까?”

의 또 다른 예는 복건성문법의 영향력에 대만국의 사용 會(huì)”으로 수”의 동사하기 전에 형용사에서 일반적인 의미는”것”또는”것입니다”. 예를 들어:

대만 만다린:你會冷嗎? (조명. “당신은 차가운 INT 입니까?”)대만 만다린:我會冷(lit. “나는 차갑다.”)대만 만다린:我不會冷(lit. “나는 춥지 않다.”)

이것은 아래와 같이 Hokkien 구문을 반영합니다.

Hokkien:你會寒 𣍐? (조명. “당신은 춥지 않습니까?,”)Hokkien:我會寒(lit. “나는 차갑다.”)Hokkien:我𣍐 寒(lit. “나는 춥지 않다.”)

Putonghua 에서 문장은 다음과 같이 렌더링 될 가능성이 더 큽니다.

Putonghua:你冷不冷? (조명. “너 춥지 않아?”),또는 你冷嗎? (조명. “당신은 차가운 INT?”). 푸통화:我冷(lit. “나는 차갑다”)Putonghua:我不冷(lit. “나는 춥지 않다”).

VocabularyEdit

어휘할 수 있는 몇 가지 범주로 나눌–입자,다른 사용의 동일한 기간,대출 즉,기술적 단,숙어 및 특정 단어에 살고 대만에 있습니다., 기 때문에 제한된 정보의 전송 사이의 중국 본토와 대만한 후 전국 시대에,많은 항목이 발명한 후에 이 분야에서 다른 이름을 Guoyu 및 북. 또한,많은 측면에서 채택되었 일본어 모두의 결과로 인접한(고)뿐만 아니라,대만의 상태로 일본에서 영토의 전반 20 세기.,

ParticlesEdit

에서 비공식적인 쓰고,대만 중국어 대체 할 수 소유자 de的 또는 zhī之 일본 입자 없음 の 히라가나(일반적으로 읽 de)제공되는 거의 동일한 문법적인 역할을합니다. 아니오는 글쓰기가 쉽기 때문에 장난기와 유행성,그리고 필기의 감각을 불러 일으키는 광고에서 자주 사용됩니다.

동일한 단어,다른 meaningEdit

용어가 서로 다른 의미에서는 대만,중국 수있는,때로는 리드하는 사이에 오해의 스피커의 다른 측면을 대만 오락 지역에 위치하고 있습니다., 종종 양측이 이해할 수있는 대안적이고 모호하지 않은 용어가 있습니다.

용어 의미에서는 대만 의미에서 중국
土豆
tǔdòu
땅콩 감자 명확한 관점:

  • huāshēng花生(땅콩)
  • mǎlíngshǔ馬鈴薯/马铃薯(감자).,

gǎo
를 수행하는 뭔가 교활한,섹스(저속한/속) 이렇게 작업을 수행하기 위해 같은,그것은 동사에서 거의 볼 수 있는 공식이나 형식적인 설정에서,대만 반면 그것이 널리 사용되는 중국에서도에 의해 그것의 최고 관계자에 공식적인 설정합니다.

단어 弄(nòng)를 사용할 수 있습니다 inoffensively 장소에서의 搞 대만과 중국에 전달하는 조치를”어떻게 작업을 수행하”로 弄 널리 사용되는 두 곳 모두에서 과하지 않은 저속한 의미를 내포합니다., 는 동안 많은 본토 스피커는 사실을 알고 용어의 의미(및을 의미할 수 있습니다 같은 일이 중국에서),이것은 여전히 일반적으로 사용하고는 드물게 오해하고 있습니다.

窩心(T)
窝心(S)
wōxīn
의 종류는 따뜻한 느낌 데 uneased 심
出租車(T)
出租车(S)
chūzūchē
렌터카 택시 대만에서 택시를 이라는 計程車/计程车(jìchéngchē),사용은 자주에서 중국이다. 그러나 대만의 많은 택시에는 그 위에 쓰여 있습니다., 는 사실에도 불구하고 장기 chuzuche 는 말 그대로”자동차를 임대,”용어는 거의 완전히 전례에 대만에 있습니다.,d>
研究所
yánjiūsuǒ(중국)
yánjiùsuǒ(대만)
대학교 연구원
愛人(T)
爱人(S)
àirén
연인(미)/정부
小姐
xiǎojie
놓치(formal);
창녀(비공식,주로 북쪽에서)
는 동안 그것은 일반적인 주소로 여성으로 알 수 없는 결혼상태로 xiǎojie Taiwan 그것은 만들 수 있습니다 부정적인 인상을에서 중국의 북쪽,하지만 그것은 여전히 널리 사용되는 공식 및 비공식적인 상황에서 있습니다., 그러나 본토의 표준 정의는 더 넓은 범위를 가지고 있으며,결혼 여부에 관계없이 젊은 여성을 묘사하는 데 사용될 수 있습니다.

또한 단어와 같은 문자적인 의미에서와 같이 표준 중국어 다를 수 있습니다로서 등록에서는 대만 용두암도 있습니다.더 보기 예를 들어,éryǐ而已’모든’만에 매우 일반적이 대만 중국어,에 의해 영향을 받는 음성의 패턴에 복건성이지만,표준 중국어 단어에 주로 사용된 공식적인 쓰지 않는 언어입니다.,

가 usageEdit

일부 조항 이해할 수 있는 양쪽이 동일한 것을 의미한다;그러나,자신이 선호하는 사용이 다릅니다.

이것은 또한 일부 함수 단어의 사용에 적용됩니다. 양상의 표현에 대한 선호는 종종 모달 동사의 선택에 의해 입증 된 것처럼 북부 만다린 연사와 대만인 사이에서 다르다. 에 비해서 베이징,대만 중국어 사용자는 매우 강력하게아보세요 要yào 와 연음 신호음要búyào 통해 得děi 및 別bié 을 표현하는’해야’그리고’반지’,예를 들어,하지만 두 쌍은 문법에 감사 드립니다.,

대출 wordsEdit

단어 대출이 다를 수 있습 크게 사 북과 대만의 중국어,서로 다른 문자 또는 방법에 대해 선택한 음역(phonetical 또는 의미를 가진),심지어는 문자 수와 다를 수 있습니다. 예를 들어,버락 오바마 전 미국 대통령의 성은 푸통 화에서는 奥巴馬àobāmǎ,Guoyu 에서는 歐巴馬or ō ouubāmǎ 이라고합니다.

EnglishEdit 에서

영어 용어”match”에서 빌린 용어(麻吉májí)는 서로를 잘 보완하는 항목이나 사람들을 설명하는 데 사용됩니다. 이 용어는 중국 본토에서도 인기를 얻고 있음을 주목하십시오.,

영어 용어”햄버거”는 많은 중국어권 커뮤니티에서 채택되었습니다. 대만에서 선호한 형태는 漢堡(hànbǎo)보다는 오히려 중국 본토 漢堡包(hànbǎobāo)지만 漢堡(hànbǎo)로 사용되는 축약된 형태로 본토에서뿐만 아니라.

에서는 대만 HokkienEdit

용어”阿公agōng”및”阿媽amà”는 더 일반적으로 들어보다는 표준 중국어 약관 爺爺yéye(아버지 할아버지),外公wàigōng(모자 할아버지),奶奶nǎinai(아버지 할머니)및 外婆wàipó(외할머니).

일부 지역 음식은 일반적으로 호킨 이름을 사용하여 언급됩니다., 다음이 포함됩니다:

의 목록 대만 Hokkien 단어에서 일반적으로 발견되는 현지 만다린어 신문 및 정기간행물

에서 JapaneseEdit

일본 외래어에 기초한 한자,지금 사용하여 발음 표준 중국어로 제공됩니다.

일본(로마) 대만 중국어(병음) 중국 본토의 중국어(병음) 영어
弁当(bentō) 便當(biàndāng) 盒饭(héfàn) 박스 점심입니다., 弁当 일본으로부터 차 클래식한 중국 장기나 재 도입해 대만의 중국어와 다른 문자로 便當를 사용하여,便 대신 弁기 때문에 便 의미”편리”,어느 도시락 상자입니다. 중국에서는 의미 론적 접근법을 사용했습니다.
達人(는 달인) 達人(dárén) 高手(gāoshǒu) 는 사람은 재능있는 뭔가(프로 또는 전문가)또는 성인이다. 또한 大人 작성. 達人 은 고전 중국어에서는 같은 의미를 지니지 만 중국 본토의 vernacular 중국어에서는 널리 사용되지 않습니다.,
中古(chūko) 中古(zhōnggǔ) 부유 한手(èrshǒu) 사용됩니다.

일본 외래어에 기초한 음성,음역을 사용하여 중국어 문자와 비슷한 발음을 중국어에는 대만다.

기술 termsEdit

연 proverbsEdit

특정 단어에서 살아 TaiwanEdit

스탠
구글타:.tw
구글타:.,cn
Pinyin 영어
安親班
.tw:261,000
.cn:4,330
ānqīnbān 후 학교육(lit. 행복한 부모 등)
綁樁
.tw:78,400
.cn:992
bǎngzhuāng 돼지고기는 배럴(lit. 바인드 스텀 함께)
閣揆
.tw:38,200
.cn:8,620
gékuí 프리미어(성+퀘에 대한 짧은)
公車
.tw:761,000
.cn:827,000
gōngchē 공공 버스(PRC,公车도/주로 정부 소유의 차량)
機車
.,tw:2,500,000
.cn:692,000
jīchē 스쿠터/(속)누군가 또는 무언가가 매우 성가신 또는 자극(지만 속한 의미가 자주 쓰는 機扯)(의 의미는”기관차”중국 본토에서)
捷運
.tw:1,320,000
.cn65,600
jiéyùn rapid transit(예:, 가오슝 호텔 타이 페이 Metro);기 地铁(“를 의미하기”)은 본토에서 사용되는 중국,홍콩,싱가포르지만 적용하지 않는 대만으로 이전 Taiwan Railway Administration 라인의 지하 도시 지역에서 1980 년대 이후의 존재는 높은 섹션에서만 지하철 노선과 같은 타오위안 공항이에 위치하고 있습니다.
統一編號
.tw:997,000 에 달하는
.cn:133,000
tǒngyī biānhào 정부에 균일한 ID 숫자의 공사

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다