당신은 좋은 이탈리아어를 할 하시겠습니까? 무료 SkypeTM 클래스를 사용해보십시오.

짧은 대답은’아니오’이며”che”,”cosa”또는”che cosa”와는 차이가 없습니다.

  • Che mangi stasera?

  • Cosa mangi stasera?

  • Che cosa mangi stasera?나는 이것이 올바른 질문이라는 것을 알고 있습니다. 오늘 밤에 뭐(것)먹고 있니?

    우리가 단어로 단어를 번역하면”che”는”what”을 의미하고”cosa”는”thing”을 의미합니다., 버전”체”와”체 코사”로”무엇?”예전에는 받아 들여지는 유일한 옵션 이었지만”코사”는 혼자서 시간이 갈수록 널리 퍼졌습니다. 문자 그대로”오늘 밤 먹고있는 것?”

    의심하는”Che 코사는”중복하고”Cosa”자고 혼자 가자 불완전한되지 않고,기타 원어민들 사이에서 발견한 명확한 답을 아카데미아 델라 Crusca,이탈리아 아카데미의 언어학이다. 그것은 지역 이탈리아어에 달려 있습니다.

    “Cosa”는 이탈리아 북부와 사르데냐에서 더 많이 사용되며,중앙-남쪽의”Che”와”che cosa”는 고전적인 문학 형식입니다., 그들은 모두 이탈리아어로 완벽하게 교환 할 수 있습니다. 나는 것을 확인할 수 있습니다 밀라노에서”또는”방법을 다른 두 가지 있지만,”che 코사”또한 옵션,그리고”체”혼자 소리를 비 밀라노. 예를 들어 로마에서는 사람들이 혼자”체”를 사용하는 경향이 있습니다.

    고전적인 작가와 같은 보카치오(1300),항상을 썼다”che 코사는”어떻게든 더 우아하고 더 많은 의미가,지불 할 때 우리는 우리의 관심을 실제 의미를(“무슨 일이다..?”,”체 코사…?”).

    “che”가없는”Cosa”는 200 년 전보다 최근에 이탈리아 문학에 소개되었습니다., Alessandro Manzoni(1800 년대 중반),하나의 아버지의 현대 이탈리아어,본격적인 밀라노,나 같은 준 문학의 존엄성을”코사”대신에”che cosa”에서 유명한 로맨스 소설 내 promessi sposi,”약혼”,무거운 책는 모든 이탈리아 학생이 강제로 읽고 설명한다.

    단어로 번역 된 단어,”Cosa mangi stasera?”오늘 밤에 먹는 것”과 같은 것입니까?”. 원어민이 아닌 사람들에게는 이상하게 들릴지 모르지만,그냥 이런 식으로 배워야합니다. 이 경우”코사”는”무엇”을 의미합니다.,

    일부 문구를 설정

    I 혼합니다”체””che 코사”및”cosa”무작위로 그 주위를 재생할 수 있어도 세 가지 대안입니다. 다음은 구어 이탈리아어에서 매우 일반적입니다. 듣고 반복하십시오.

    • Che vuoi di più? 당신은 무엇을 더 요구할 수 있었습니까?

    • A cosa devo il piacere? 나는 즐거움을 무엇을 빚지고 있습니까?

    • 체 코사 네 펜시? 그것에 대해 어떻게 생각하니?

    • Che ci fai qui? 여기서 뭐하고 있니?,

    • Cosa vuoi che ti tica…내가 말할 수있는 것은…

    • Che mi racconti? 당신은 무엇까지입니까?

    • Che succede? 무슨 일이야?

    • Cosa ci vuoi 요금…아무것도 할 수 없습니다…

    • 디 체 코사시 트라 타? 그것은 무엇에 관한 것입니까?

    • Cosa ti aspettavi? 당신은 무엇을 기대 했습니까?쩔짤쨌짱쨘째쩍 짹쨍쨌짹쨍 쨉챨철쨌 32 짹챈 30,13 첸 쩔짙쩔징징쩔

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다