터키 내에서 세계의 얽힌 역사가 있습니다.
좋아,별로. 그러나 멀리 떨어져있는 것도 아닙니다.
“터키”새는 북미 출신이다. 그러나 터키 이 단어는 식민지 무역과 정복의 변덕에 대한 찬사 인 지리적 혼란입니다. 당신이 의심 할 수 있듯이,조류 생물에 대한 영어 용어는 가능성이 터키 국가에서 온다. 또는 더 정확하게는 15 세기와 16 세기의 터키 상인들로부터.
는 방법을 정확하게 말씀 터키 그것의 방법을 만들었으로 영어에서는 분쟁., 언어학 마리오 페이론 이상의 다섯 세기 전,터키에서의 상업 중심 콘스탄티노(는 오스만 제국을 정복에 mid-15 세기)판매되는 야생 조류에서 기니 서부 아프리카에서 유럽 시장을 선도하고,영어 새로”터키 콕”또는”터키 coq”(coq 되는 프랑스”닭”),그리고 결국””터키에 대한 짧습니다. 을 때 영국의 정착민에 도착했을 매사추세츠,그들은 적용되는 동일한 용어 야생 새들은 발견 새로운 세계에서도 새들이 다른 종들보다 아프리카 대응., 어원의 전문가 마크 Forsyth,그 사이에,요구하는 터키 상인 가 뿔닭을 잉글랜드 마다가스카르에서,해안의 동남 아프리카,그리고 스페인의 정복자는 다음 도입 된 미국 닭 유럽,그들이 융으로”칠면조에서”마다가스카르. Dan Jurafsky,다른 언어학자,주장하는 유럽에 수입 뿔닭 에티오피아에서(는 가끔 혼합과 함께 인도)를 통해 맘루크는 터키,그리고 다음을 혼동하는 새들과 함께 북미 닭이 배송에 대하여 포르투갈어 있습니다.,
여기에는 것이 더 어리둥절하다. 토착 칠면조가없는 터키는 터키를 터키라고 부르지 않습니다. 터크”알고 새 없이 그들의 것,”Forsyth 설명합니다,그래서 그들은”만들어 완전히 다른 실수라는 모 힌디어,고 생각하기 때문에 그들은 새마니다.”그들은 혼자가 아니 었습니다., 프랑스는 미국의 새 poulet d’Inde(문자 그대로”닭고기에서 인도”),이후 약해 터키,이와 유사한 관점에 존재하는 언어 이르기까지 폴란드에서 히브리어는 카탈로니아. 그런 다음 거기에 이상한 특정 네덜란드 단어 kalkoen 는,수축으로의 캘리컷-호엔로”편에서 도하,”이 인도의 주요 상업 센터에서 시간입니다. 이러한 이름이 수도에서 일어난다는 잘못된 믿음 시간에는 새로운 세상이었다인도 제도,또는 터키의 무역을 통과 인도입니다.,인도에서는 새가 무엇이라고 부릅니까? 터키에서는 힌디어일지도 모르지만 힌디어에서는 힌디어입니다. 일부는 인도의 방언에,그러나 단어를 사용 piru 또는 페루고,후자는 어떻게 포르투갈어 참조 미국 닭은 기본적으로 설치되지 않았습니다 페루지만 수 있습에서 인기를 끌고있 포르투갈로 스페인어,포르투갈어로 탐험가들을 정복하고 새로운 세계입니다. 의 확장 Western 식민지만 복잡한 문제:말레이시아 통화 터키 ayam 더 온화한(“네덜란드의 닭”),동 캄보디아에 대한 선택 신 barang(“프랑스의 닭”).,
더 많은 이야기
그 다음 터키 truthers 와 언어의 수정주의자. 1990 년대 초반에,예를 들어,논쟁이 발발에서”문자를 편집기를”절의 뉴욕 타임즈를 통해 가능한 히브리어의 기원이 말씀 turkey. 월 13 일,1992,랍비 Harold M.Kamsler 제안(로를 감사 테마로 한 조각에”라는 제목의 하나 이상한 새”)는 새로운 세계 닭의 영어 이름은 크리스토퍼 콜럼버스의 통역사,루이스 드레스 토레스,유대인 변환습니다., 에서 월 12 일 1492 고 친구에게 보내는 편지에서 스페인,드레스 토레스가 미국 조류가 발생했으로 tuki,word for”공작에서”고대 히브리어와”앵무새”현대 히브리어(보호의 이야기를 클레임는 콜럼버스는 자신이 유대인이었습니다 누가 숨겨지은 자신의 정체성의 여파로 스페인의 종교재판지 않지만 자신의 혈통을 세례 닭).
그러나 Kamsler 의 편지는 유대인 언어 연구 협회 회장 인 David L Gold 의 확고한 반박으로 만났습니다., “랍비 Kamsler 의 설명 아래 그와 함께,오래된 털실을 회전시켰에서 정보를 받지 않는 유대인 서클,”금 썼다. “와 함께 다른 수많은 사이비에 대한 주장되는 히브리어에 영향을 영어,다른 언어,신화의 히브리어의 기원’터키’조용히에서 폭발 볼륨 2 유대인의 언어학과(1990).”
터키의 과학적인 이름을 내지 않는 훨씬 더 감각보다 자국의 하나입니다. 그것의 이항 명명법 인 Meleagris gallopavo 는 뒤죽박죽입니다., 첫 번째 이름에서 온 그리스 신화에서는 여신 아르테미스 설정의 자매는 슬픔의 죽임을 당 Meleager 으로 새 기니. 두 번째 이름은 합성어입니다:Gallo 는 수탉,gallus 의 라틴어 단어에서 파생 된 반면 pavo 는 공작의 라틴어 단어입니다. 따라서 효과적으로 터키의 공식 이름은 기니-닭-수탉-공작입니다.
에 반영 그와의 인터뷰 마리오 Pei,NPR 의 로버트 krulwich 에 주목하는 것이”500 년 동안,이는 모두 미국,매우 용감한하지 않을 경우에 특히 지능적인 동물은 결코 한번 주에는 미국의 이름입니다.,”그러나 터키는 많은 확실한 미국 이름을 가지고 있습니다—미국인들은 단지 그들을 사용하지 않기로 선택합니다. 후에,모든 pre-아즈텍과 아즈텍 사람들 가정 터키 이상 천년 전에 콜럼버스에 도달하는 새로운 세계(아즈텍라는 새 huehxolotl). 수많은 미국 원주민 단어에 대한 조류를 포함,블랙기 omahksipi’kssii 는 말 그대로”큰 조류.”그것은 조금 모호하지만 확실하지만 기니-닭-수탉-공작보다 확실히 뛰어납니다.피>