기본적인 네덜란드어 구문에서 사용하는 암스테르담

대부분의 Amsterdammers 어—의 대부분은 그들이 매우 잘하고 그들은 일반적으로하지 않는 마음을 자신을 사용하여 언어 능력과 통신하는 곳입니다. 이러한 이유로 영어권 여행자 암스테르담에서 정말 기능에는 아무런 이유가 많은 것을 배울 네덜란드를 방문하기 전에.

의례로,이 말이여 당신의 네덜란드를 호스팅하는 감사는 언어와 의사소통 능력을 당신과 당신입니다., 다음과 같은 형식으로 제공 네덜란드 단어(에서 이탤릭체),발음(괄호 안에),영어에 해당(굵은 형식)및 일반적인 단어의 사용 또는 구절(단어).

안녕하세요와는 다른 인사말

을 듣게 됩니다 네덜란드이 서로 인사하고 방문자가 다음과 같은 단어와 어구이다. 인사 할 때 감정을 돌려주는 것이 관습입니다.

  • Hallo(“HAH low”)-Hello
    Hello 를위한 보편적 인 인사말(그리고 지금까지 가장 쉬운 말). 거의 모든 시간이나 장소에 적합합니다.,
  • Hoi(“hoy”)-Hi
    아는 사람들과 더 자주 사용됩니다. 좀 더 캐주얼합니다.
  • Goedemorgen(“KHOO duh MORE khen”)—좋은 아침
    박물관,상점,레스토랑,호텔 등에서 가장 일반적으로 사용됩니다. 당신이 모르는 사람들에게보다 공식적이고 적절합니다. 때로는 모르 겐으로 단축되었습니다.
  • Goedenmiddag(“KHOO duh midakh”)—좋은 오후
    위와 같은 사용법,하루 중 다른 시간에만. 때로는 middag 로 단축됩니다.
  • Goedenavond(“KHOO dun AH fohnt”)—좋은 저녁
    위와 같은 사용법,하루 중 다른 시간에만. 일반적으로 단축되지는 않습니다.,

안녕

을 떠날 때 저장 또는 카페,대부분의 사람들이 암스테르담에서 다음 중 하나를 사용한 단어 또는 구문입니다. 친절한 방문객이되어 하나를 시험해보십시오.

  • Dag(“dakh”)—Bye
    문자 그대로”day””good day”에서와 같이,이것은 작별 인사를위한 가장 일반적인 단어입니다. 대부분의 사람과 적절한. 인사말로 사용할 수도 있습니다.
  • Tot ziens(“toht zeens”)—나중에 보자(비 유적)
    명랑하면서도 여전히 모르는 사람들과 적절합니다. 당신이 떠날 때 상점이나 식당 노동자들이 자주 사용합니다.,
  • Doei 또는 도엑(“dooey”또는”dookh”)—Bye
    더 자주 사용되는과 함께 당신이 알고 있는 사람들,하지만 사용될 수 있습 캐주얼에서,친절한 방법입니다. 영국인”cheerio 와 훨씬 비슷합니다.”

감사합니다,및 다른 예는 단어

당신을 감사하고 주시기 바랍 정기적으로 사용하고 몇 가지 다른 방법으로 일상에서 네덜란드의 대화와 상호 작용,심지어 가장 캐주얼 설정합니다. 방문자로서,당신은(모든 언어로)소송을 따라야합니다.,

  • 축축한 u wel(“dahnk oo vel”)—매우 감사드립(공식)
    축축한 je wel(“dahnk 여 vel”)—감사합니다 매우(약식)
    가장 일반적인 방법을 말하는 감사합니다. 정식 버전은 모르는 사람들과 가족 및 친구를위한 비공식적 인 사람들과 함께 사용하는 것이 적절합니다. 문자 그대로의 번역이 아니지만 추가 된 wel 은 감사 할”대단히”를 추가하는 것과 비슷합니다. 간단한 축축한 u 도 괜찮습니다.
  • Bedankt(“buh DAHNKT”)—Thanks
    dank u wel 보다 조금 덜 형식적이지만 대부분의 모든 상황에 적합합니다.,
  • Alstublieft(“여 alst oo bleeft”)—주는 경우 또는십시오(공식)
    Alsjeblieft(“ALS 여 bleeft”)—주는 경우 또는십시오(informal)
    이 단어는 다양한 의미에서 다른 상황과 사용되고 있습니다. 다음은 카페 상황에서 전형적인 예입니다.
    당신:Een koffie,alstublieft. (커피 한 잔 주세요.)
    서버가 귀하의 커피와 함께 도착하여 귀하에게 선물합니다. 서버:Alstublieft.
    당신:Dank u wel.
    서버가 당신에게 당신의 커피를 주면서”제발”을 의미하지는 않습니다. 그는”여기 있습니다”또는”제발”와 같은 것을 의미합니다.,”당신은 그가 그것을 말하기 전에 서버를 감사 관리하는 경우,그는 일종의 alstublieft 로 응답 할 수있다”당신은 환영합니다.”때로는 alstu 또는 blieft 로 단축되었습니다.
  • 용서(“파 DOHN”)—용서,excuse me
    보편적인 말씀에 대한 실례는지 여부,다른 사람의 관심을 얻기 위해 또는 정중하려고 할 때 당신의 방법을 통해 군중입니다.
  • Meneer(“muh 근처”)—미
    Mevrouw(“muh FROW”)—Miss,부
    이 말은 네덜란드에 해당하는 영어로”나리”또는”선생님은”와”그리,””부인”또는”부”(mevrouw 모두에 사용되는 결과는 미혼 여성)., 좀 더 예의를 갖추기 위해 용서라고 말할 수도 있습니다.
  • 죄송합니다(영어와 동일하지만 긴”o”와 다소”r”을 굴렸습니다)—죄송합니다
    이것은 꽤 자명합니다. 당신은 우연히 전차에서 누군가의 발가락을 밟습니다. “아,죄송합니다!”번역이 필요하지 않습니다.

배울 다른 네덜란드어 문구

기본 인사말로 멈출 필요가 없습니다. 하는 방법을 배우기 위해 음식에서 네덜란드 기술—당신이 거의 확실히 유용으로 포스트 여행자 음식을 주문에 당신의 여행하고 요청하는 방법에 대해 확인에 네덜란드에 있습니다., 없는 웨이터가 가정을 원하고 확인하는 경우를 제외하고는 특별히 요청다;그것을 어떻게 배우고 네덜란드에 있습니다. 생일 축하를 말하는 법을 배울 수도 있습니다.

할 수도 있습니다에 대한 자세한 배울 수 있는지 몇몇 네덜란드를 방문하기 전에는 암스테르담.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다